< 1 Timothy 6 >

1 All who are in the position of slaves should regard their masters as deserving of the greatest respect, so that the name of God, and our teaching, may not be maligned.
Cathut min hoi cangkhainae teh dudam e lah ao hoeh nahan, patoun e san niteh a bawipa hah a bari hanelah a kamcu tie panuek naseh.
2 Those who have Christian masters should not think less of them because they are also followers of Christ, but on the contrary they should serve them all the better, because those who are to benefit by their good work are dear to them as their fellow Christians.
A bawipa teh ka yuem e lah awm pawiteh, hmaunawngha doeh tie lung hoi hnephnap laipalah, hoe kahawicalah tawk pouh awh naseh. Bangkongtetpawiteh, kahawicalah tawk pouh e ka coe e bawi teh, ka yuem e tami, lungpataw kawi e tami lahai ao. Hetnaw heh cangkhai nateh hroecoe loe.
3 Anyone who teaches otherwise, and refuses their assent to sound instruction – the instruction of our Lord Jesus Christ – and to the teaching of religion,
Tami buetbuet touh ni ka thuem hoeh e cangkhainae hah a cangkhaia teh, maimae Bawipa Jesuh Khrih e kathounge cangkhainae hoi cathutlae cangkhainae ka tarawi hoeh e tami teh, lunglenpansa lah kaawm niteh banghai ka panuek hoeh e doeh.
4 is puffed up with conceit, not really knowing anything, but having a morbid craving for discussions and arguments. Such things only give rise to envy, quarrelling, recriminations, base suspicions,
Lawklung kâounnae hoi kamcan dawk a lung kapen e lah ao awh. Hot kecu dawkvah, hounroenae, kâyuenae, dudam lawk deinae, lunghringnae ouk a tâco.
5 and incessant wrangling on the part of these corrupt-minded people who have lost all hold on the truth, and who think of religion only as a source of gain.
Hottelah panuenae lung a kamko dawkvah, lawkkatang ka bawk hoeh e kâounnae lah ao teh, Cathut lawk dawk khosaknae teh aphu ao toungloung katetnaw koe ka pout thai hoeh e kâounnae ouk a tâcokhai.
6 Of course religion is a great source of gain – when combined with contentment!
Hatei, lungkuepnae lahoi Cathut lawk dawk khosaknae teh aphu ao tangngak doeh.
7 For we brought nothing into the world, because we cannot even carry anything out of it.
Bangkongtetpawiteh, maimouh teh het talaivan dawk banghai sin laipalah tho awh dawkvah, banghai sin laipalah bout tâco awh han tie teh a kamceng.
8 So, with food and shelter, we will be content.
Hatdawkvah, canei khohna han tawn e ca dawk lungkuep awh sei.
9 Those who want to be rich fall into the net of temptation, and become the prey of many foolish and harmful ambitions, which plunge people into destruction and ruin.
Tawnta han ka ngai e taminaw teh dumyennae dawk thoseh, karap dawk thoseh, taminaw kamkonae dawk ka bawt sak e radueknae dawk thoseh, ouk a bo awh.
10 Love of money is a source of all kinds of evil; and in their eagerness to be rich some have wandered away from the faith, and have been pierced to the heart by many a regret.
Bangkongtetpawiteh, tangka lungpatawnae teh kahawihoehe hno pueng e a kung lah ao. Taminaw teh tangka thouk a hounloun awh dawkvah, yuemnae dawk hoi lam a phen awh teh, lungreithainae hoi runae a kâpoe awh.
11 But you must, servant of God, avoid all this. Aim at righteousness, piety, faith, love, endurance, gentleness.
Hatdawkvah, Oe! Cathut e tami, nang teh hote yonnae hah roun loe. Lannae, Cathut lawk dawk khosaknae, yuemnae, lungpatawnae, panguepnae, lungdo lungnemnae hah pou pâlei haw.
12 Run the great race of the faith, and win the eternal life. It was for this that you received the call, and, in the presence of many witnesses, made the great profession of faith. (aiōnios g166)
Yuemnae hoi kâkuen e, kahawi e kâtuknae hah tuk nateh, a yungyoe hringnae hah kuen nateh tawn loe. Nang teh hote hringnae hanlah, kaw lah na o dawkvah, kapanuekkhaikungnaw e hmalah kahawicalah na pâpho toe. (aiōnios g166)
13 I beg you, as in the sight of God, the source of all life, and of Christ Jesus who before Pontius Pilate made the great profession of faith –
Khrih Jisuh a kamnue ditouh, nang teh tounhoehe lah na o nahanlah, kaie kâpoelawk na tarawi nahan,
14 I implore you to keep his command free from stain or reproach, until the appearing of our Lord Jesus Christ.
a cawngca pueng kahring sak e Cathut hmalah hai thoseh, Pontius Pailat bawi hmalah hai thoseh, kahawicalah pâphonae lahoi kampangkhai e Bawipa Jisuh Khrih hmalah hai thoseh, kai ni kâ na poe.
15 This will be brought about in his own time by the one ever-blessed Potentate, the king of all kings and Lord of all lords,
A tue a kuep toteh Cathut ni Khrih a kamnue sak han. Cathut teh yawhawinae ao teh, buet touh dueng e ukkung Bawi lah ao. Siangpahrang pueng e Siangpahrang, bawi pueng e Bawi lah ao.
16 who alone is possessed of immortality and dwells in unapproachable light, whom no one has ever seen or ever can see – to whom be ascribed honour and power for ever. Amen. (aiōnios g166)
Bawipa dueng doeh duenae dawk hoi kahlout niteh, rek hnai thai hoeh e angnae dawk kaawm. Taminaw thung dawk api buet touh nihai Cathut teh hmawt awh boihoeh, hmawt hai hmawt thai awh hoeh. Hote Cathut teh bahu hoi barinae a yungyoe awm lawiseh. Amen. (aiōnios g166)
17 Teach those who are wealthy in this life not to pride themselves, or fix their hopes, on so uncertain a thing as wealth, but on God, who gives us a wealth of enjoyment on every side. (aiōn g165)
Atu e hringnae dawk tangka katawntanaw teh, kâoupnae lung tawn laipalah, kangning hoeh e hnopai kâuep laipalah, maimouh ni coe hane ka kuep lah na ka poe e kahring Cathut kâuep nahanlah cingthui loe. (aiōn g165)
18 Teach them to show kindness, to exhibit a wealth of good actions, to be open-handed and generous,
Ayânaw hanlah hnokahawi saknae, nuencang kahawi hoi kamsi laipalah ka poe e naw lah coungkacoe ao awh nahan,
19 storing up for themselves what in the future will prove to be a good foundation, so that they may gain the only true life.
hringnae katang a coe awh nahanelah due hnukkhu hringnae adu a ung thai awh nahanlah cingthui loe.
20 Timothy, guard what has been entrusted to you. Avoid the profane prattle and contradictions of what some miscall “theology,”
Oe! Timote, nang koe na poe e naw hah tarawi loe, Cathut lawk hoi kâkuen hoeh e ayawmyin lah dei e lawknaw hoi, talai thoumthainae lahoi kâtaran lah deinae hah roun loe.
21 for there are those who, while asserting their proficiency in it, have yet, as regards the faith, gone altogether astray. God bless you all.
Hote talai thoumnae hah, tami tangawn ni kampangkhai e lahoi, yuemnae lamthung a phen awh toe. Nang koe lungmanae awm lawiseh. Amen.

< 1 Timothy 6 >