< 1 Timothy 3 >

1 How true is this saying: “To aspire to be to be a supervisor in the church is to be ambitious for a noble task.”
πιστος ο λογος ει τις επισκοπης ορεγεται καλου εργου επιθυμει
2 The supervisor should be of blameless character; a faithful partner; living a temperate, discreet, and well-ordered life; hospitable, and a skilful teacher,
δει ουν τον επισκοπον ανεπιλημπτον ειναι μιας γυναικος ανδρα νηφαλιον σωφρονα κοσμιον φιλοξενον διδακτικον
3 not addicted to drink or brawling, but of a forbearing and peaceable disposition, and not a lover of money;
μη παροινον μη πληκτην αλλα επιεικη αμαχον αφιλαργυρον
4 they should provide for their own household well, and their children should kept under control and be well-behaved.
του ιδιου οικου καλως προισταμενον τεκνα εχοντα εν υποταγη μετα πασης σεμνοτητος
5 If someone does not know how to provide for their own household, how can they take charge of the church of God?
ει δε τις του ιδιου οικου προστηναι ουκ οιδεν πως εκκλησιας θεου επιμελησεται
6 The supervisor should not be a recent convert, or they might become blinded by pride and fall under the same judgement as the devil.
μη νεοφυτον ινα μη τυφωθεις εις κριμα εμπεση του διαβολου
7 They should also be well spoken of by outsiders, so that they may not incur censure and so fall into the devil’s trap.
δει δε και μαρτυριαν καλην εχειν απο των εξωθεν ινα μη εις ονειδισμον εμπεση και παγιδα του διαβολου
8 So, too, assistants should be serious and straightforward, not given to taking much drink or to questionable money-making,
διακονους ωσαυτως σεμνους μη διλογους μη οινω πολλω προσεχοντας μη αισχροκερδεις
9 but people who hold the deep truths of the faith and have a clear conscience.
εχοντας το μυστηριον της πιστεως εν καθαρα συνειδησει
10 They should be tested first, and only appointed to their office if no objection is raised against them.
και ουτοι δε δοκιμαζεσθωσαν πρωτον ειτα διακονειτωσαν ανεγκλητοι οντες
11 It should be the same with the women in this office. They should be serious, not gossips, sober, and trustworthy in all respects.
γυναικας ωσαυτως σεμνας μη διαβολους νηφαλιους πιστας εν πασιν
12 Assistants should be faithful partners who manage their children and their households well.
διακονοι εστωσαν μιας γυναικος ανδρες τεκνων καλως προισταμενοι και των ιδιων οικων
13 Those who have filled that post with honour gain for themselves an honourable position, as well as great confidence through the faith that they place in Christ Jesus.
οι γαρ καλως διακονησαντες βαθμον εαυτοις καλον περιποιουνται και πολλην παρρησιαν εν πιστει τη εν χριστω ιησου
14 I am writing this to you, though I hope that I will come to see you before long;
ταυτα σοι γραφω ελπιζων ελθειν {VAR1: [προς σε] } {VAR2: προς σε } εν ταχει
15 but in case I should be delayed, I want you to know what your conduct ought to be in the household of God, which is the church of the living God – the pillar and stay of the truth.
εαν δε βραδυνω ινα ειδης πως δει εν οικω θεου αναστρεφεσθαι ητις εστιν εκκλησια θεου ζωντος στυλος και εδραιωμα της αληθειας
16 Yes, and undeniably wonderful are the deep truths of our religion; for – “He was revealed in our nature, pronounced righteous in spirit, seen by angels, proclaimed among the Gentiles, believed on in the world, taken up into glory.”
και ομολογουμενως μεγα εστιν το της ευσεβειας μυστηριον ος εφανερωθη εν σαρκι εδικαιωθη εν πνευματι ωφθη αγγελοις εκηρυχθη εν εθνεσιν επιστευθη εν κοσμω ανελημφθη εν δοξη

< 1 Timothy 3 >