< 1 Timothy 2 >

1 First of all, then, I ask that petitions, prayers, intercessions, and thanksgivings should be offered for everyone,
παρακαλω ουν πρωτον παντων ποιεισθαι δεησεις προσευχας εντευξεις ευχαριστιας υπερ παντων ανθρωπων
2 especially for kings and all who are in high positions, in order that we may lead a quiet and peaceful life in a deeply religious and reverent spirit.
υπερ βασιλεων και παντων των εν υπεροχη οντων ινα ηρεμον και ησυχιον βιον διαγωμεν εν παση ευσεβεια και σεμνοτητι
3 This will be good and acceptable in the eyes of God, our Saviour,
τουτο γαρ καλον και αποδεκτον ενωπιον του σωτηρος ημων θεου
4 whose will is that everyone should be saved, and attain to a full knowledge of the truth.
ος παντας ανθρωπους θελει σωθηναι και εις επιγνωσιν αληθειας ελθειν
5 There is but one God, and one mediator between God and humanity – the human, Christ Jesus,
εις γαρ θεος εις και μεσιτης θεου και ανθρωπων ανθρωπος χριστος ιησους
6 who gave himself as a ransom on behalf of all. This must be our testimony, as opportunities present themselves;
ο δους εαυτον αντιλυτρον υπερ παντων το μαρτυριον καιροις ιδιοις
7 and it was for this that I was myself appointed a herald and an apostle (I am telling the simple truth and no lie) – a teacher of the Gentiles in the faith and truth.
εις ο ετεθην εγω κηρυξ και αποστολος αληθειαν λεγω [ εν χριστω ] ου ψευδομαι διδασκαλος εθνων εν πιστει και αληθεια
8 My desire, then, is that it should be the custom everywhere for the men to lead the prayers, with hands reverently uplifted, avoiding heated controversy.
βουλομαι ουν προσευχεσθαι τους ανδρας εν παντι τοπω επαιροντας οσιους χειρας χωρις οργης και διαλογισμου
9 I also desire that women should adorn themselves with appropriate dress, worn quietly and modestly, and not with wreaths or gold ornaments for the hair, or pearls, or costly clothing,
ωσαυτως και τας γυναικας εν καταστολη κοσμιω μετα αιδους και σωφροσυνης κοσμειν εαυτας μη εν πλεγμασιν η χρυσω η μαργαριταις η ιματισμω πολυτελει
10 but – as is proper for women who profess to be religious – with good actions.
αλλ ο πρεπει γυναιξιν επαγγελλομεναις θεοσεβειαν δι εργων αγαθων
11 They must learn, listening quietly to their teachers and showing them all deference.
γυνη εν ησυχια μανθανετω εν παση υποταγη
12 I do not consent to them becoming teachers, or exercising authority over men; they ought to not make a fuss.
γυναικι δε διδασκειν ουκ επιτρεπω ουδε αυθεντειν ανδρος αλλ ειναι εν ησυχια
13 Adam was formed first, not Eve.
αδαμ γαρ πρωτος επλασθη ειτα ευα
14 And it was not Adam who was deceived; it was the woman who was entirely deceived and fell into sin.
και αδαμ ουκ ηπατηθη η δε γυνη απατηθεισα εν παραβασει γεγονεν
15 But she will be saved by the birth of a child, if they never abandon faith, love, or holiness, and behave with modesty.
σωθησεται δε δια της τεκνογονιας εαν μεινωσιν εν πιστει και αγαπη και αγιασμω μετα σωφροσυνης

< 1 Timothy 2 >