< 1 John 3 >

1 See what great love the Father has lavished on us: he lets us be called God’s children! For that is what we are. The reason why the world does not know us is that it has not learned to know him.
Vedeți cât de mare este dragostea pe care ne-a dat-o Tatăl, ca să ne numim copii ai lui Dumnezeu! De aceea, lumea nu ne cunoaște, pentru că nu l-a cunoscut pe el.
2 Dear friends, we are God’s children now, and what we will be has not yet been revealed. What we do know is that, when it is revealed, we will be like him, because we will see him as he is.
Iubiților, acum suntem copii ai lui Dumnezeu. Încă nu ni s-a descoperit ce vom fi; dar știm că, atunci când se va descoperi, vom fi asemenea lui, pentru că îl vom vedea așa cum este el.
3 And just as he is pure, everyone who has this hope, makes and keeps themselves pure.
Oricine are această nădejde pusă în el se purifică pe sine, așa cum și el este curat.
4 Everyone who lives sinfully is living in violation of God’s law. Sin is lawlessness.
Oricine păcătuiește comite și fărădelege. Păcatul este fărădelege.
5 You know that Christ appeared to take away our sins and that there is no sin in him.
Știți că El S-a arătat ca să ia păcatele noastre, și niciun păcat nu este în El.
6 No one who lives in him continues to sin; the sinner has not seen or known him.
Oricine rămâne în El nu păcătuiește. Cine păcătuiește nu l-a văzut și nu-l cunoaște.
7 My children, don’t let anyone mislead you. The person who does what is right is righteous, just as Christ is righteous.
Copilașilor, nimeni să nu vă abată din drum. Cel ce face dreptate este drept, așa cum este el drept.
8 The person who lives in sin is a child of the devil, for the devil has been sinning from the beginning. To undo the devil’s work is the reason the Son of God appeared.
Cel ce păcătuiește este de la diavol, căci diavolul păcătuiește de la început. În acest scop a fost revelat Fiul lui Dumnezeu: ca să distrugă lucrările diavolului.
9 No child of God sins, because God’s nature dwells in them. They can’t live in sin, because they are God’s children.
Oricine este născut din Dumnezeu nu comite păcat, pentru că sămânța lui rămâne în el și nu poate păcătui, pentru că este născut din Dumnezeu.
10 By this it is made clear who are the children of God and who are the devil’s: anyone who doesn’t do what is right or doesn’t love others is not a child of God.
În aceasta s-au arătat copiii lui Dumnezeu și copiii diavolului. Oricine nu face dreptate nu este de la Dumnezeu, și nici cel care nu-și iubește fratele.
11 For this is the message we heard from the beginning: we are to love one another.
Căci acesta este mesajul pe care l-ați auzit de la început, că trebuie să ne iubim unii pe alții —
12 We must not be like Cain, who belonged to the evil one and murdered his brother. Why did he kill him? Because his actions were evil, and his brother’s were righteous.
spre deosebire de Cain, care a fost de la cel rău și și-a ucis fratele. De ce l-a ucis? Pentru că faptele lui erau rele, iar ale fratelui său drepte.
13 Do not be suprised, friends, if the world hates you.
Nu vă mirați, frații mei, dacă lumea vă urăște.
14 We know that we have passed out of death into life, because we love each other. The person who does not love remains in a state of death.
Noi știm că am trecut din moarte la viață, pentru că iubim pe frații noștri. Cel care nu-și iubește fratele rămâne în moarte.
15 The person who hates another is a murderer, and you know that no murderer has eternal life dwelling within them. (aiōnios g166)
Oricine își urăște fratele este un ucigaș, și știți că niciun ucigaș nu are viață veșnică rămasă în el. (aiōnios g166)
16 This is how we know what love is: Christ gave his life for us. So we should lay down our own lives for each other.
Întru aceasta cunoaștem dragostea, pentru că El Și-a dat viața pentru noi. Și noi trebuie să ne dăm viața pentru frați.
17 If anyone has material possessions, and sees one of our own in need, but closes their heart against that person, how can it be said that the love of God is within them?
Dar oricine are bunurile lumii și vede pe fratele său în nevoie, apoi își închide inima de compasiune împotriva lui, cum rămâne în el dragostea lui Dumnezeu?
18 My children, our love must not be mere words or talk. It must be true and show itself in actions.
Copilașii mei, să nu iubim numai cu vorba și numai cu limba, ci cu fapta și cu adevărul.
19 This is how we will know we belong to the truth and reassure ourselves in God’s presence:
Și prin aceasta cunoaștem că suntem din adevăr și ne convingem inimile înaintea lui,
20 though our conscience condemns us, God is greater than our conscience and knows everything.
pentru că, dacă inima noastră ne osândește, Dumnezeu este mai mare decât inima noastră și cunoaște toate lucrurile.
21 Dear friends, if our conscience does not condemn us, then we approach God with confidence,
Preaiubiților, dacă inima noastră nu ne condamnă, avem îndrăzneală față de Dumnezeu;
22 and we receive from him whatever we ask, because we are keeping his commands, and are doing what pleases him.
așa că orice cerem, primim de la el, pentru că păzim poruncile lui și facem ceea ce este plăcut înaintea lui.
23 His command is that we should believe in his Son, Jesus Christ, and love one another, as Christ commanded us.
Aceasta este porunca lui: să credem în numele Fiului său, Isus Hristos, și să ne iubim unii pe alții, așa cum a poruncit el.
24 The person who keeps his commands dwells in God and God dwells in them. And we are sure he lives in us because of the Spirit he has given us.
Cine păzește poruncile Lui rămâne în El și El în El. Prin aceasta cunoaștem că el rămâne în noi, prin Duhul pe care ni l-a dat.

< 1 John 3 >