< 1 John 2 >

1 My children, I am writing to you to keep you from sinning. But if anyone does sin, we have an advocate with the Father – Jesus Christ, the righteous.
Mes chers enfants, je vous écris ces choses, afin que vous ne péchiez point; toutefois, si quelqu'un a péché, qu'il sache que nous avons un avocat auprès du Père, Jésus-Christ le juste,
2 He is the atoning sacrifice for our sins, and not for ours only, but the sins of the whole world.
et qu'il est lui-même une victime de propitiation pour nos péchés, non seulement pour les nôtres, mais aussi pour ceux du monde entier.
3 It is by keeping God’s commands that we can be sure we know him.
C'est à ceci que nous connaissons que nous l'avons connu: si nous gardons ses commandements.
4 Whoever says ‘I know him,’ but does not keep his commands, is a liar. The truth has no place in them.
Celui qui dit, «je l'ai connu, » et qui ne garde pas ses commandements, est un menteur, et la vérité n'est point en lui;
5 But the person who keeps God’s word, in them the love of God has indeed reached its perfection. This is how we can be sure we are in him:
mais celui qui garde sa Parole est véritablement celui en qui l'amour de Dieu est parfait: c'est par là que nous connaissons que nous sommes en lui.
6 whoever claims to live in him should live just as Jesus did.
Celui qui dit demeurer en lui, doit, lui aussi, marcher comme Jésus a marché lui-même.
7 Dear friends, it is no new command that I am writing to you, but an old command, which you have had from the beginning. That old command is the message you have already heard.
Mes bien-aimés, ce n'est pas un commandement nouveau que je vous écris, c'est un commandement ancien, que vous avez reçu dès le commencement; ce commandement ancien, c'est la parole que vous avez entendue.
8 Yet, in a way, it is a new command that I am writing to you – which is shown true in Christ’s life and in yours – for the darkness is passing away and the true light is already shining.
D'un autre côté, c'est bien un commandement nouveau que je vous écris, véritablement nouveau en Jésus et en vous, car les ténèbres se dissipent et la véritable lumière luit déjà:
9 The person who says that they are in the light, and yet hates others, is still in the darkness.
celui qui dit être dans la lumière, et qui hait son frère, est encore dans les ténèbres.
10 The person who loves others is always in the light, and there is nothing within them to cause them to stumble.
Celui qui aime son frère, demeure dans la lumière, et il n'y a point en lui de sujet de chute;
11 The person who hates is in the dark. They stumble along in the darkness; they do not know where they are going because the darkness blinds them.
mais celui qui hait son frère est dans les ténèbres. il marche dans les ténèbres et il ne sait où il va, parce que les ténèbres ont obscurci ses yeux.
12 Little children, I am writing to you because your sins have been forgiven for Christ’s sake.
Chers enfants, je vous écris, parce que vos péchés vous sont pardonnés à cause de son nom.
13 Parents, I am writing to you because you have come to know him who has been from the beginning. Young people, I am writing to you because you have conquered the evil one. Children, I write to you because you have come to know the Father.
Pères, je vous écris, parce que vous avez connu celui qui est dès le commencement. Jeunes gens, je vous écris, parce que vous avez vaincu le malin. — Mes petits enfants, je vous ai écrit, parce que vous avez connu le Père.
14 Parents, I write to you because you have learned to know him who has been from the beginning. Young people, I write to you because you are strong, and God’s message is always in your hearts, and you have conquered the evil one.
Pères, je vous ai écrit, parce que vous avez connu celui qui est dès le commencement. Jeunes gens, je vous ai écrit, parce que vous êtes forts, et que la parole de Dieu demeure en vous, et que vous avez vaincu le malin.
15 Do not love the world or what the world can offer. When anyone loves the world, there is no love for the Father in them.
N'aimez point le monde, ni ce qui est dans le monde; si quelqu'un aime le monde, l'amour du Père n'est point en lui;
16 For all that the world can offer – the desires for physical pleasure, the enticements to the eye, the arrogance of wealth – belongs, not to the Father, but to the world.
car tout ce qui est dans le monde, la convoitise de la chair, la convoitise des yeux et l'orgueil de la vie, ne vient pas du Père, mais vient du monde.
17 And the world, and all that it gratifies, is passing away, but they who do God’s will remain for ever. (aiōn g165)
Le monde passe, et sa convoitise passe avec lui, mais celui qui fait la volonté de Dieu demeure éternellement. (aiōn g165)
18 My children, it is the last hour. You were told that an antichrist was coming; and many antichrists have already arisen. This is why we know that this is the last hour.
Mes petits enfants, c'est la dernière heure. Comme vous avez appris qu'un antechrist doit venir, aussi y a-t-il maintenant un grand nombre d’antechrists; par là, nous connaissons que c'est la dernière heure.
19 These people come from our ranks, but they were never truly part of us – if they had been then they would have stayed with us. They left so it would be clear that none of them really belonged to us.
Ils sont sortis du milieu de nous, mais ils n'étaient pas des nôtres, car s'ils eussent été des nôtres, ils seraient demeurés avec nous; mais ils en sont sortis, afin qu'il parût que tous ne sont pas des nôtres.
20 You, however, have been annointed by the Holy One. You all know the truth.
Pour vous, c'est de celui qui est saint que vous avez reçu l'onction, en sorte que vous savez toutes choses.
21 I am not writing to you because you do not know the truth, but because you do know it, and because no lie can come from the truth.
Je vous ai écrit, non que vous ne connaissiez pas la vérité, mais parce que vous la connaissez, et que vous savez que nul mensonge ne provient de la vérité.
22 Who is a liar, if not the one who denies that Jesus is the Christ? That person is the antichrist – one who rejects the Father and the Son.
Qui est le menteur, sinon celui qui nie que Jésus est le Christ? Celui-là est l'antechrist, qui nie le Père et le Fils.
23 No one who rejects the Son has the Father; to acknowledge the Son is to have the Father also.
Quiconque nie le Fils, n'a pas le Père; celui qui confesse le Fils, a aussi le Père.
24 As for you, you must let what you have heard from the beginning continue to live in you. If what you heard from the beginning dwells in you, you will remain both in the Son and the Father.
Pour vous, que ce que vous avez entendu dès le commencement, demeure en vous: si ce que vous avez entendu dès le commencement demeure en vous, vous aussi vous demeurerez dans le Fils et dans le Père.
25 And this is what he himself promised us – eternal life! (aiōnios g166)
Et la promesse que lui-même nous a faite, c'est la vie éternelle. (aiōnios g166)
26 In writing this to you, I have in mind those who are trying to mislead you.
Je vous ai écrit ces choses relativement à ceux qui vous égarent.
27 As for you, the anointing which you received from him remains with you. You do not need anyone to teach you. His anointing teaches you about everything. What it teaches you is true, it is not a lie. Do what it has taught you: abide in him.
Pour vous, l'onction que vous avez reçue de lui, demeure en vous, en sorte que vous n'avez pas besoin que personne vous enseigne; mais comme son onction vous instruit de toutes choses (et cela est vrai, ce n'est point un mensonge), demeurez en lui, selon qu'elle vous a instruits.
28 Yes, my children, remain in him, so that when he appears our confidence doesn’t fail us, and we are not ashamed to meet him at his coming.
Eh bien donc, chers enfants, demeurons en lui, afin que, s'il vient à paraître, nous ayons de la confiance, et que nous ne soyons point confus, loin de lui, à son avènement.
29 Since you know he is righteous, you realise that everyone who does what is right is his child.
Si vous savez qu'il est juste, reconnaissez que tout homme aussi qui pratique la justice est né de lui.

< 1 John 2 >