< 1 Corinthians 8 >

1 With reference to food that has been offered in sacrifice to idols – We are aware that all of us have knowledge! Knowledge breeds conceit, while love builds up character.
Wali, dilia ha: i manu loboga hamoi ‘gode’ liligi ilima imunusa: , dilia meloa dedei adole ba: su liligi, amoma na da adole imunu. Dunu da amane sia: sa, “Ninia huluane da dawa: su gala.” Dafawane! Be amo dawa: su da gasa fi hou olelesa. Be asigidafa hou da eno dunu ilia hou asigilama: ne fidisa.
2 If someone thinks that they know anything, they have not yet reached that knowledge which they ought to have reached.
Nowa dunu da hidale hi hou da bagade dawa: sa, amo da houdafa dawa: su hamedafa dawa:
3 On the other hand, if a person loves God, they are known by God.
Be nowa da Godema asigi galea, Gode da amo dunu dawa:
4 With reference, then, to eating food that has been offered to idols – we are aware that an idol is nothing in the world, and that there is no God but one.
Amaiba: le, ha: i manu loboga hamoi ‘gode’ ilima i liligi, ninia da moma: bela: ? Loboga hamoi ‘gode’ liligi da hamedafa esala liligi ea agoaila agoane, amo ninia dawa: Gode afadafa fawane esala, amo ninia dawa:
5 Even supposing that there are so-called “gods” either in heaven or on earth – and there are many such “gods” and “lords” –
Be dunu ilia lafidili ‘gode’ liligi amola ‘hina’ liligi eno, Hebene ganodini amola osobo bagade ganodini esala ilia da sia: sa.
6 Yet for us there is only one God, the Father, from whom all things come (and for him we live), and one Lord, Jesus Christ, through whom all things come (and through him we live).
Be ninima Gode afadafa fawane da esala. E da Edadafa, liligi huluane hahamoi dagoi. Ea hou olelemusa: , ninia da esala. Amola Hina Gode afadafa fawane, amo Yesu Gelesu esala. Ea hawa: hamobeba: le, liligi huluane hahamoi dagoi ba: i, amola Ea hamobeba: le, ninia da esala.
7 Still, it is not everyone that has this knowledge. Some people, because of their association with idols, continued down to the present time, eat the food as food offered to an idol; and their consciences, while still weak, are dulled.
Be mogili ilia amo dafawane sia: hame dawa: Lalegagui dunu mogili da eso huluane musa: loboga hamoi ‘gode’ liligi amola eno a: silibu ea hou ilima bagadewane dawa: beba: le, amola ilia wali amo ha: i manu nasea, amo ha: i manu da loboga hamoi ‘gode’ amo ea liligi dawa: lala. Ilia asigi dawa: su da gasa hameba: le, ilia amo ha: i manu nasea, ilia hou wadela: mu ilia dawa: sa.
8 What we eat, however, will not bring us nearer to God. We lose nothing by not eating this food, and we gain nothing by eating it.
Be ha: i manu da ninia Godema a: silibu dawa: su hou hame fidisa. Ninia ha: i manu hame nasea, ninia a: silibu hou hame fisimu. Amo ha: i manuba: le, ninia a: silibu hou da hame asigilamu.
9 But take care that this right of yours does not become in any way a stumbling-block to the weak.
Dilia da amo hou ganodini sema hame gala. Be dawa: ma! Dilia sema hame gala hou da gasa hame lalegagui dunu ilima dafasu hou olelesa: besa: le, dawa: ma!
10 For if someone should see you who possess this knowledge, feasting in an idol’s temple, will not their conscience, if they are weak, become so hardened that they, too, will eat food offered to idols?
Di da ‘dawa: su’ dunu, eno ilia da sia: sa. Be di da loboga hamoi ‘gode’ liligi amo ea debolo diasu ganodini ha: i manu nasea, asigi dawa: su gasa hame dunu da amo hou ba: sea, e da amo ha: i manu beda: i, be dia hou ba: beba: le e da mae dafawaneyale dawa: le manu.
11 And so, through this knowledge of yours, the weak person is ruined – someone for whose sake Christ died!
Amo gasa hame dunu da dia fi dunu. Amola e gaga: ma: ne Yesu Gelesu da bogoi dagoi. Be amo dunu da dia ‘dawa: su’ hou ba: beba: le, gugunufinisi dagoi ba: mu.
12 In this way, by sinning against your fellow followers of the Lord and injuring their consciences, while still weak, you sin against Christ.
Amaiba: le, agoane hamosea, di da dia Yesu Ea hou lalegagui fi dunu, ea asigi dawa: su wadela: lesiba: le, ema wadela: le hamoi dagoi ba: mu. Amola Gelesuma wadela: le hamoi dagoi ba: mu.
13 Therefore, if what I eat makes a follower of the Lord fall, rather than make them fall, I will never eat meat again. (aiōn g165)
Amaiba: le ha: i manu da na fi dunu ea wadela: i hou hamosu logo fodosa galea, na fi dunu da wadela: le hamosa: besa: le, na da fedege agoane bu ha: i manu huluane hamedafa manu. (aiōn g165)

< 1 Corinthians 8 >