< Revelation 3 >

1 And to the angel of the church in Sardes write: These things saith he who hath the seven spirits of God, and the seven stars: I know thy works, that thou hast a name that thou livest, and art dead.
« Écris aussi à l'ange de l'Église qui est dans Sardes: Voici ce que dit celui qui possède les sept esprits de Dieu et a les sept étoiles: Je connais tes œuvres; je sais que tu passes pour être vivant, tandis que tu es mort.
2 Be watchful, and strengthen the remaining things, that were ready to die; for I have not found thy works perfect before my God.
Deviens vigilant et fortifie le reste qui s'en allait mourir, car je n'ai pas trouvé tes œuvres parfaites devant mon Dieu.
3 Remember therefore how thou hast received and heard, and keep those things, and repent. If therefore thou shalt not watch, I will come as a thief, and thou shalt not know at what hour I will come upon thee.
Souviens-toi donc comment tu as reçu et entendu, et observe, et repens-toi. Si tu ne veilles donc pas, j'arriverai comme un voleur, et tu ne sauras point à quelle heure j'arriverai sur toi.
4 But thou hast a few names in Sardes which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white, for they are worthy.
Cependant tu as à Sardes un petit nombre de personnes qui n'ont pas souillé leurs vêtements, et qui marcheront avec moi dans des vêtements blancs, car elles en sont dignes.
5 He that overcometh, the same shall be clothed in white garments; and I will not blot out his name from the book of life, and I will acknowledge his name before my Father, and before his angels.
Le vainqueur sera ainsi revêtu de vêtements blancs, et je n'effacerai certainement point son nom du livre de la vie, et je confesserai son nom devant mon Père et devant Ses anges.
6 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches.
Que celui qui a une oreille entende ce que l'Esprit dit aux Églises. »
7 And to the angel of the church in Philadelphia write: These things saith he who is holy, he who is true, he who hath the key of David; he who openeth, and no one shall shut; and shutteth, and no one shall open:
« Écris aussi à l'ange de l'Église qui est dans Philadelphie: Voici ce que dit le véritable, le saint, celui qui tient la clef de David, celui qui ouvre et personne ne fermera, qui ferme et personne n'ouvre:
8 I know thy works; behold, I have set before thee an open door, which no one can shut; for thou hast little power, and yet hast kept my word, and hast not denied my name.
Je connais tes œuvres; voici, j'ai mis devant toi une porte ouverte que personne ne peut fermer; car tu as une faible puissance, et tu as observé ma parole, et tu n'as pas renié mon nom.
9 Behold, I will make those of the synagogue of Satan, who say they are Jews, and are not, but do lie, —behold, I will make them to come and bow down before thy feet, and to know that I have loved thee.
Voici, je permets que de la synagogue de Satan, de ceux qui se disent eux-mêmes Juifs, et ils ne le sont pas, mais ils mentent…. voici, je ferai qu'ils viennent adorer à tes pieds, et qu'ils sachent que moi je t'ai aimé,
10 Because thou hast kept my injunction of endurance, I also will keep thee from the hour of temptation, which is about to come upon the whole world, to try those who dwell upon the earth.
et que tu as observé la leçon de constance que je t'ai donnée; et moi de mon côté je te préserverai de l'heure de la tentation, qui va venir sur l'univers entier afin de mettre à l'épreuve les habitants de la terre.
11 I come quickly; hold fast that which thou hast, that no one may take thy crown.
Je vais venir promptement; retiens ce que tu as, afin que personne n'enlève ta couronne.
12 He that overcometh, I will make him a pillar in the temple of my God, and he shall nevermore go out; and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, the new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my Gods and I will write upon him my new name.
Le vainqueur, j'en ferai une colonne dans le sanctuaire de mon Dieu, et il n'en sortira certainement plus, et j'écrirai dessus le nom de mon Dieu et le nom de la ville de mon Dieu, de la nouvelle Jérusalem, laquelle descend du ciel d'auprès de mon Dieu, et mon nouveau nom.
13 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches.
Que celui qui a une oreille entende ce que l'Esprit dit aux Églises. »
14 And to the angel of the church in Laodicea write: These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God:
« Écris aussi à l'ange de l'Église qui est dans Laodicée: Voici ce que dit l'amen, le témoin qui est fidèle et véritable, le commencement de la création de Dieu:
15 I know thy works, that thou art neither cold nor hot; I would thou wert cold or hot.
Je connais tes œuvres; je sais que tu n'es ni froid, ni bouillant.
16 So then, because thou art lukewarm, and neither hot nor cold, I am about to vomit thee out of my mouth.
Ainsi parce que tu es tiède, et non pas froid ni bouillant, je vais te vomir de ma bouche.
17 Because thou sayest, I am rich, and have gotten wealth, and have need of nothing, and knowest not that thou art the wretched and the pitiable one, and poor, and blind, and naked,
En effet tu dis: je suis riche et je me suis enrichi, et je n'ai besoin de rien; et tu ne sais pas que toi tu es le malheureux et le misérable, et pauvre, et aveugle, et nu!
18 I advise thee to buy of me gold refined by fire, that thou mayst be rich; and white garments, that thou mayst be clothed, and that the shame of thy nakedness may not be made manifest; and eye-salve to anoint thine eyes, that thou mayst see.
Je te conseille d'acheter de moi de l'or affiné au feu afin de t'enrichir, et des vêtements blancs afin de te vêtir et de ne pas laisser paraître la honte de ta nudité, et un collyre pour enduire tes yeux afin que tu voies.
19 As many as I love, I rebuke and chasten. Be zealous therefore, and repent.
Pour moi, tous ceux que j'aime, je les reprends et je les châtie; sois donc zélé, et repens-toi.
20 Behold, I stand at the door, and knock; if any one hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me.
Voici, je me tiens auprès de la porte et je heurte: si quelqu'un entend ma voix et qu'il ouvre la porte, j'entrerai chez lui, et je souperai avec lui, et lui avec moi.
21 He that overcometh, I will give to him to sit with me on my throne, even as I also overcame, and sat down with my Father on his throne.
Le vainqueur, je le ferai asseoir avec moi sur mon trône, comme moi de mon côté j'ai vaincu et me suis assis avec mon Père sur Son trône.
22 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches,
Que celui qui a une oreille entende ce que l'Esprit dit aux Églises. »

< Revelation 3 >