< Psalms 89 >

1 “A psalm of Ethan, the Ezrahite.” I will sing of the mercies of the LORD for ever; With my mouth will I make known thy faithfulness to all generations!
Hymne d'Éthan l'Ézrahite. Je chanterai toujours les bontés de l'Éternel; D'âge en âge, ma bouche proclamera sa fidélité.
2 For I know that thy mercy endureth for ever; Thou hast established thy truth like the heavens.
J'ai dit: «Ta grâce est un édifice éternel; Tu as établi dans les cieux les fondements de ta fidélité.»
3 “I have made a covenant with my chosen; I have sworn to David, my servant:
— «J'ai conclu, dit l'Éternel, cette alliance avec mon élu; J'ai fait ce serment à David, mon serviteur:
4 Thy family I will establish for ever, And build up thy throne to all generations.” (Pause)
J'affermirai ta postérité pour toujours; J'ai fondé ton trône à jamais.» (Pause)
5 The heavens shall praise thy wonders, O LORD! And the assembly of the holy ones thy truth!
Les cieux, ô Éternel, célèbrent tes merveilles. Ainsi que ta fidélité, dans l'assemblée des saints.
6 Who in the heavens can be compared to Jehovah? Who is like Jehovah among the sons of God?
Qui, dans les cieux, est comparable à l'Éternel? Qui ressemble à l'Éternel parmi les fils de Dieu?
7 A God greatly to be feared in the assembly of the holy ones, And to be had in reverence above all who are around him?
Dieu est très redoutable dans l'assemblée des saints. Plus terrible que tous ceux qui l'entourent.
8 O Jehovah, God of hosts! Who is mighty like thee, O Jehovah? And thy faithfulness is round about thee.
Éternel, Dieu des armées. Qui est puissant comme toi? Éternel, ton amour fidèle Rayonne autour de toi!
9 Thou rulest the raging of the sea; When the waves thereof rise, thou stillest them!
Tu domptes l'orgueil de la mer: Quand ses vagues s'élèvent, c'est toi qui les apaises.
10 Thou didst break Rahab in pieces, as one that is slain; Thou didst scatter thine enemies with thy mighty arm.
Tu as écrasé l'Egypte, tu l'as blessée à mort; Par la force de ton bras, tu as dispersé tes ennemis.
11 The heavens are thine; thine also is the earth; The world and all that is therein, thou didst found them.
A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; Tu as fondé le monde et tout ce qu'il renferme.
12 The North and the South were created by thee; Tabor and Hermon rejoice in thy name.
Le Nord et le Midi, c'est toi qui les as créés; Le Thabor et l'Hermon sont dans l'allégresse A cause de ton nom.
13 Thine is a mighty arm; Strong is thy hand, and high thy right hand.
Ton bras est armé de puissance. Ta main est forte; ta main droite exerce l'autorité suprême.
14 Justice and equity are the foundation of thy throne; Mercy and truth go before thy face.
La justice et le droit sont la base de ton trône; La bonté et la vérité marchent devant ta face.
15 Happy the people that know the trumpet's sound! They walk, O LORD! in the light of thy countenance;
Heureux le peuple qui connaît les chants de triomphe: Il s'avance à la clarté de ta face, ô Éternel!
16 In thy name they daily rejoice, And in thy righteousness they glory!
Il se réjouit en célébrant ton nom chaque jour, Et il se glorifie de ta justice.
17 For thou art the glory of their strength; Yea, through thy favor our horn exalteth itself!
Car c'est toi qui es la splendeur de notre puissance. Et c'est ta faveur qui nous fait relever la tête.
18 For from Jehovah is our shield, And from the Holy One of Israel is our king.
Oui, notre bouclier protecteur Est dans les mains de l'Éternel: Notre roi appartient au Saint d'Israël!
19 Once thou spakest in a vision to thy holy one, And saidst, —”I have laid help on one that is mighty; I have exalted one chosen from the people;
Tu parlas jadis dans une vision à tes bien-aimés, Et tu dis: J'ai prêté mon appui à un héros; J'ai choisi dans les rangs du peuple un élu.
20 I have found David, my servant; With my holy oil have I anointed him.
J'ai trouvé David, mon serviteur; Je l'ai oint de mon huile sainte.
21 With him shall my hand be established, And my arm shall strengthen him.
Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
22 The enemy shall not have power over him, Nor shall the unrighteous man oppress him.
L'ennemi ne pourra le surprendre, Et le méchant ne l'opprimera point.
23 For I will beat down his foes before him, And overthrow them that hate him.
Je briserai devant lui ses adversaires. Et je frapperai ceux qui le haïssent.
24 My faithfulness and mercy shall be with him, And through my name shall his horn be exalted.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et par la puissance de mon nom, il pourra relever la tête.
25 I will extend his hand to the sea, And his right hand to the rivers.
J'étendrai sa main puissante sur la mer. Et son empire sur les fleuves.
26 He shall say to me, 'Thou art my father, My God, and the rock of my salvation!'
Il m'invoquera, disant: «Tu es mon Père, Mon Dieu, mon rocher protecteur.»
27 I will also make him my first-born, Highest of the kings of the earth.
Aussi ferai-je de lui le premier-né, Le souverain des rois de la terre.
28 My mercy I will continue to him for ever; My covenant with him shall be steadfast.
Je lui conserverai ma faveur éternellement, Et mon alliance avec lui sera inébranlable.
29 I will make his family to endure for ever; And his throne shall be as lasting as the heavens.
Je lui donnerai une postérité éternelle. Et son trône durera autant que les cieux.
30 Should his children forsake my law, And walk not in my statutes,
Si ses fils abandonnent ma loi Et n'obéissent pas à mes ordres,
31 Should they break my commandments, And observe not my precepts,
S'ils violent mes commandements Et s'ils n'observent pas mes préceptes,
32 I will punish their transgressions with a rod, And their iniquity with stripes.
Je châtierai leurs transgressions en les frappant de la verge, Et leurs iniquités en leur envoyant des fléaux.
33 But my kindness will I not withdraw from him, Nor suffer my faithfulness to fail.
Mais je ne leur retirerai pas ma faveur; Je ne mentirai pas à mes promesses.
34 I will not break my covenant, Nor alter what hath gone from my lips.
Je ne violerai pas mon alliance. Et je ne changerai pas la parole sortie de mes lèvres.
35 Once have I sworn in my holiness, That I will not be false unto David.
J'en ai fait le serment, au nom de ma sainteté: Je ne mentirai pas à David.
36 His family shall endure for ever, And his throne as the sun before me.
Sa postérité durera éternellement; Son trône subsistera devant moi aussi longtemps que le soleil.
37 It shall be established for ever like the moon; Like the faithful witness in the sky.”
Comme la lune, il sera inébranlable à jamais; Le témoin qui est dans les cieux est fidèle. (Pause)
38 But now thou forsakest and abhorrest, And art angry with, thine anointed.
Cependant, tu as repoussé ton oint; tu l'as rejeté, Tu t'es indigné contre lui.
39 Thou hast made void the covenant with thy servant; Thou hast cast his crown to the ground.
Tu as rompu l'alliance conclue avec ton serviteur; Tu as traîné sa couronne dans la poussière.
40 Thou hast broken down all his hedges; Thou hast brought his strongholds to ruin.
Tu as renversé toutes ses forteresses: Tu as mis en ruines ses remparts.
41 All who pass by plunder him; He is a reproach to his neighbors.
Tous les passants le mettent au pillage; Il est couvert d'opprobre par ses voisins.
42 Thou hast lifted up the right hand of his enemies; Thou hast made all his adversaries to rejoice.
Tu as fortifié le bras de ses adversaires; Tu as rempli de joie tous ses ennemis.
43 Yea, thou hast turned the edge of his sword, And made him unable to stand in battle.
Tu as émoussé le tranchant de son épée. Et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
44 Thou hast brought his glory to an end, And hast cast down his throne to the ground.
Tu as mis fin à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre.
45 Thou hast shortened the days of his youth; Thou hast covered him with shame.
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse. Et tu l'as couvert de honte. (Pause)
46 How long, O LORD! wilt thou hide thyself for ever? How long shall thine anger burn like fire?
Jusques à quand, ô Éternel, te cacheras-tu sans cesse. Et ta colère brûlera-t-elle comme un feu?
47 Remember how short is my life, To what frailty thou hast created all men!
Rappelle-toi quelle est la durée de ma vie. Pour quel néant tu as créé tous les fils des hommes!
48 What man liveth, and seeth not death? Who can deliver himself from the underworld? (Sheol h7585)
Quel homme pourrait vivre et ne pas voir la mort? Qui sauvera son âme de la puissance du Sépulcre? (Pause) (Sheol h7585)
49 Where, Lord, is thy former loving-kindness Which thou didst swear to David in thy truth?
Seigneur, où sont tes bontés premières, Que toi, le Dieu fidèle, tu avais promises à David par serment?
50 Remember, O Lord! the reproach of thy servants, How I bear in my bosom the taunts of all the many nations,
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; Je porte en mon sein l'injure de tant de grands peuples!
51 With which thine enemies have reproached me, O LORD! With which they have reproached the footsteps of thine anointed!
Car tes ennemis ont jeté l'outrage, ô Éternel, Tes ennemis ont jeté l'outrage sur les pas de ton oint.
52 [Praised be Jehovah for ever! Amen, yea, amen!]
Béni soit l'Éternel a perpétuité! Amen, Amen!

< Psalms 89 >