< Psalms 104 >

1 Bless the LORD, O my soul! O LORD, my God! thou art very great! Thou art clothed with glory and majesty!
Segne, Jehovah, meine Seele! Jehovah, mein Gott, Du bist sehr groß. Majestät und Ehre hast Du angezogen!
2 He covereth himself with light as with a garment; He spreadeth out the heavens like a curtain;
Er umhüllt Sich mit Licht wie mit einem Gewand, Er spannt die Himmel aus wie einen Teppich.
3 He layeth the beams of his chambers in the waters; He maketh the clouds his chariot; He rideth upon the wings of the wind.
Er zimmert mit Wassern Seine Söller, setzt dichte Wolken zu Seinem Wagen und geht auf den Flügeln des Windes einher.
4 He maketh the winds his messengers, The flaming lightnings his ministers.
Er macht zu Seinen Boten die Winde, zu Seinen Dienern flammend Feuer.
5 He established the earth on its foundations; It shall not be removed for ever.
Er hat die Erde auf ihre Grundlagen gegründet, daß sie nicht wankt in Ewigkeit und immerfort.
6 Thou didst cover it with the deep as with a garment; The waters stood above the mountains!
Mit dem Abgrund hast Du sie bedeckt, wie mit einem Anzug; die Wasser stehen auf den Bergen.
7 At thy rebuke they fled; At the voice of thy thunder they hasted away.
Vor Deinem Drohen fliehen sie, enteilen vor der Stimme Deines Donners.
8 The mountains rose, the valleys sank, In the place which thou didst appoint for them.
Die Berge steigen auf, die Talgründe sinken hernieder zum Ort, den Du für sie gegründet hast.
9 Thou hast established a bound which the waters may not pass, That they may not return, and cover the earth.
Du setztest eine Grenze, die sie nicht überschreiten; sie kehren nicht zurück, die Erde zu bedecken.
10 He sendeth forth the springs in brooks; They run among the mountains;
Er sendet Quellen in die Bachtäler; zwischen den Bergen gehen sie.
11 They give drink to all the beasts of the forest; In them the wild asses quench their thirst.
Sie tränken alle wilden Tiere des Gefildes; Waldesel löschen ihren Durst.
12 About them the birds of heaven have their habitation; They sing among the branches.
Des Himmels Gevögel wohnen an ihnen, aus dem Gezweig geben sie ihre Stimme hervor.
13 He watereth the hills from his chambers; The earth is satisfied with the fruit of thy works!
Von Seinen Söllern aus tränkt Er die Berge, von Seiner Werke Frucht wird satt die Erde;
14 He causeth grass to spring up for cattle, And herbage for the service of man, To bring forth food out of the earth,
Er läßt Gras sprossen für das Vieh und Kraut zum Dienst des Menschen, damit er Brot herausbringe aus der Erde.
15 And wine that gladdeneth the heart of man, Making his face to shine more than oil, And bread that strengtheneth man's heart.
Und Wein macht fröhlich des Menschen Herz; daß von Öl sein Antlitz glänze und Brot das Herz des Menschen labe.
16 The trees of the LORD are full of sap, The cedars of Lebanon, which he hath planted;
Jehovahs Bäume werden satt, die Zedern Libanons, die Er gepflanzt.
17 There the birds build their nests; In the cypresses the stork hath her abode.
Daselbst nisten die Vögel; der Storch hat sein Haus auf Tannen.
18 The high hills are a refuge for the wild goats, And the rocks for the conies.
Die hohen Berge sind der Gemsen, der Kaninchen Schirm die Felsenklippen.
19 He appointed the moon to mark seasons; The sun knoweth when to go down.
Er hat den Mond gemacht für die bestimmten Festzeiten, die Sonne weiß ihren Niedergang.
20 Thou makest darkness, and it is night, When all the beasts of the forest go forth!
Du setzest Finsternis und es wird Nacht; da kriechen hervor alle wilden Tiere des Waldes.
21 The young lions roar for prey, And seek their food from God.
Die jungen Löwen brüllen nach dem Zerfleischen, und suchen von Gott ihre Speise.
22 When the sun ariseth, they withdraw themselves, And lie down in their dens.
Die Sonne geht auf, sie sammeln sich und lagern sich in ihren Wohnstätten.
23 Man goeth forth to his work, And to his labor, until the evening.
Der Mensch geht aus an sein Werk, und zu seinem Dienst bis an den Abend.
24 O LORD! how manifold are thy works! In wisdom hast thou made them all! The earth is full of thy riches!
Wie viel sind Deiner Werke, o Jehovah, sie alle hast mit Weisheit Du gemacht. Voll ist die Erde Deines Besitztums.
25 Lo! this great and wide sea! In it are moving creatures without number, Animals small and great.
Da ist das Meer, groß und weit zu beiden Händen, dort sind Kriechtiere auch ohne Zahl, kleine Getiere und große.
26 There go the ships; There is the leviathan, which thou hast made to play therein.
Da gehen Schiffe, der Leviathan, den Du gebildet, um darin zu scherzen.
27 All these wait on thee To give them their food in due season.
Sie alle warten auf Dich, daß Du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit.
28 Thou givest it to them, they gather it; Thou openest thine hand, they are satisfied with good.
Du gibst ihnen, sie lesen auf, Du tust Deine Hand auf, sie werden mit Gutem gesättigt.
29 Thou hidest thy face, they are confounded; Thou takest away their breath, they die, And return to the dust.
Du verbirgst Dein Angesicht, sie sind bestürzt, Du raffst ihren Geist weg, sie verscheiden und kehren zu ihrem Staub zurück.
30 Thou sendest forth thy spirit, they are created, And thou renewest the face of the earth.
Sendest Du Deinen Geist aus, sind sie geschaffen, und Du erneuerst das Angesicht des Bodens.
31 The glory of the LORD shall endure for ever; The LORD shall rejoice in his works;
Jehovahs Herrlichkeit sei in Ewigkeit. Es sei fröhlich Jehovah in Seinen Werken.
32 He looketh on the earth, and it trembleth; He toucheth the hills, and they smoke.
Er blickt zur Erde, und sie bebt. Er rührt die Berge an, und sie rauchen.
33 I will sing to the LORD as long as I live, I will sing praise to my God while I have my being.
In meinem Leben will ich Jehovah singen, will Psalmen singen meinem Gott, weil ich bin.
34 May my meditation be acceptable to him! I will rejoice in the LORD.
Es möge Ihm genehm sein mein Nachsinnen! Ich will fröhlich sein in Jehovah.
35 May sinners perish from the earth, And the wicked be no more! Bless the LORD, O my soul! Praise ye the LORD!
Möchten die Sünder ein Ende nehmen von der Erde, und die Ungerechten nicht mehr sein! Segne Jehovah, meine Seele! Hallelujah!

< Psalms 104 >