< Proverbs 23 >

1 When thou sittest to eat with a ruler, Consider well what is before thee;
Quando ti siedi a mensa con un principe, rifletti bene a chi ti sta dinanzi;
2 For thou wilt put a knife to thy throat, If thou art a man given to appetite!
e mettiti un coltello alla gola, se tu sei ingordo.
3 Long not for his dainties. For they are deceitful meat.
Non bramare i suoi bocconi delicati; sono un cibo ingannatore.
4 Toil not to become rich; Cease from this, thy wisdom.
Non t’affannare per diventar ricco, smetti dall’applicarvi la tua intelligenza.
5 Wilt thou let thine eyes fly toward them? They are gone! For riches truly make to themselves wings; They fly away like the eagle toward heaven.
Vuoi tu fissar lo sguardo su ciò che scompare? Giacché la ricchezza si fa dell’ali, come l’aquila che vola verso il cielo.
6 Eat not the bread of him that hath an evil eye, And long not for his dainties;
Non mangiare il pane di chi ha l’occhio maligno e non bramare i suoi cibi delicati;
7 For as he thinketh in his heart, so is he. “Eat and drink!” saith he to thee; But his heart is not with thee.
poiché, nell’intimo suo, egli è calcolatore: “Mangia e bevi!” ti dirà; ma il cuor suo non è con te.
8 The morsel, which thou hast eaten, thou shalt vomit up; And thou wilt have thrown away thy sweet words.
Vomiterai il boccone che avrai mangiato, e avrai perduto le tue belle parole.
9 Speak not in the ears of a fool; For he will despise the wisdom of thy words.
Non rivolger la parola allo stolto, perché sprezzerà il senno de’ tuoi discorsi.
10 Remove not the ancient landmark, And enter not into the fields of the fatherless!
Non spostare il termine antico, e non entrare nei campi degli orfani;
11 For their avenger is mighty; He will maintain their cause against thee.
ché il Vindice loro è potente; egli difenderà la causa loro contro di te.
12 Apply thy heart to instruction, And thine ears to the words of knowledge.
Applica il tuo cuore all’istruzione, e gli orecchi alle parole della scienza.
13 Withhold not correction from a child; If thou beat him with the rod, he will not die.
Non risparmiare la correzione al fanciullo; se lo batti con la verga, non ne morrà;
14 Beat him thyself with the rod, And thou shalt rescue him from the underworld. (Sheol h7585)
lo batterai con la verga, ma libererai l’anima sua dal soggiorno de’ morti. (Sheol h7585)
15 My son, if thy heart be wise, My heart shall rejoice, even mine;
Figliuol mio, se il tuo cuore e savio, anche il mio cuore si rallegrerà;
16 Yea, my reins shall exult, When thy lips speak right things.
le viscere mie esulteranno quando le tue labbra diranno cose rette.
17 Let not thy heart envy sinners, But continue thou in the fear of the LORD all the day long;
Il tuo cuore non porti invidia ai peccatori, ma perseveri sempre nel timor dell’Eterno;
18 For surely there shall be a reward, And thine expectation shall not be cut off.
poiché c’è un avvenire, e la tua speranza non sarà frustrata.
19 Hear thou, my son, and be wise; And let thy heart go forward in the way!
Ascolta, figliuol mio, sii savio, e dirigi il cuore per la diritta via.
20 Be not thou among winebibbers, And riotous eaters of flesh;
Non esser di quelli che son bevitori di vino, che son ghiotti mangiatori di carne;
21 For the drunkard and the glutton shall come to poverty, And drowsiness will clothe a man with rags.
ché il beone ed il ghiotto impoveriranno e i dormiglioni n’andran vestiti di cenci.
22 Hearken to thy father, who begat thee, And despise not thy mother when she is old.
Da’ retta a tuo padre che t’ha generato, e non disprezzar tua madre quando sarà vecchia.
23 Buy the truth, and sell it not; Buy wisdom and instruction and understanding.
Acquista verità e non la vendere, acquista sapienza, istruzione e intelligenza.
24 The father of a righteous man shall greatly rejoice; Yea, he who begetteth a wise child shall have joy in him.
Il padre del giusto esulta grandemente; chi ha generato un savio, ne avrà gioia.
25 Let thy father and thy mother have joy; Yea, let her that bore thee rejoice!
Possan tuo padre e tua madre rallegrarsi, e possa gioire colei che t’ha partorito!
26 My son, give me thy heart, And let thine eyes observe my ways!
Figliuol mio, dammi il tuo cuore, e gli occhi tuoi prendano piacere nelle mie vie;
27 For a harlot is a deep ditch; Yea, a strange woman is a narrow pit.
perché la meretrice è una fossa profonda, e la straniera, un pozzo stretto.
28 Like a robber she lieth in wait, And increaseth the treacherous among men.
Anch’essa sta in agguato come un ladro, e accresce fra gli uomini il numero de’ traditori.
29 Who hath woe? Who hath sorrow? Who contentions? Who anxiety? Who wounds without cause? Who dimness of eyes?
Per chi sono gli “ahi”? per chi gli “ahimè”? per chi le liti? per chi i lamenti? per chi le ferite senza ragione? per chi gli occhi rossi?
30 They that tarry long at the wine; They that go in to seek mixed wine.
Per chi s’indugia a lungo presso il vino, per quei che vanno a gustare il vin drogato.
31 Look not thou upon the wine when it is red, When it sparkleth in the cup, When it goeth down smoothly.
Non guardare il vino quando rosseggia, quando scintilla nel calice e va giù così facilmente!
32 At the last it biteth like a serpent, And stingeth like an adder.
Alla fine, esso morde come un serpente e punge come un basilisco.
33 Thine eyes will look upon strange women, And thy heart will utter perverse things.
I tuoi occhi vedranno cose strane, il tuo cuore farà dei discorsi pazzi.
34 Yea, thou shalt be as one that lieth down in the midst of the sea, And as one that lieth down upon the top of a mast.
Sarai come chi giace in mezzo al mare, come chi giace in cima a un albero di nave.
35 They have stricken me [[shalt thou say]], —I suffered no pain! They have beaten me, —I felt it not! When shall I awake? I will seek it yet again.
Dirai: “M’hanno picchiato… e non m’han fatto male; m’hanno percosso… e non me ne sono accorto; quando mi sveglierò?… tornerò a cercarne ancora!”

< Proverbs 23 >