< Luke 22 >

1 Now the feast of unleavened bread, which is called the passover, was drawing near;
さて,過ぎ越しと呼ばれる種なしパンの祭りが近づいていた。
2 and the chief priests and the scribes were seeking how they might kill him; for they feared the people.
祭司長たちと律法学者たちは,どうしたら彼を死に至らせることができるかを探り求めていた。彼らは民を恐れていたのである。
3 And Satan entered into Judas called Iscariot, who was of the number of the twelve.
サタンが,またの名をイスカリオトといい,十二人の中に数えられていたユダに入り込んだ。
4 And he went away, and consulted with the chief priests and captains, how he might deliver him up to them.
彼は出て行き,祭司長たちや指揮官たちと,どうしたら彼がイエスを彼らに引き渡せるかについて話し合った。
5 And they were glad, and covenanted to give him money.
彼らは喜び,彼にお金を与えることに決めた。
6 And he agreed with them, and sought a good opportunity to deliver him up to them in the absence of the multitude.
彼は承諾し,群衆のいないときにイエスを引き渡す機会を探り求めた。
7 Then came the day of unleavened bread, when the passover must be killed;
種なしパンの日がやって来た。過ぎ越しの犠牲がささげられなければならない日である。
8 and he sent Peter and John, saying, Go and make ready for us the passover, that we may eat it.
彼はペトロとヨハネを遣わして,こう言った,「行って,わたしたちのために過ぎ越しの食事を用意しなさい」 。
9 And they said to him, Where wilt thou that we make it ready?
彼らは彼に言った,「どこに用意をすることをお望みですか」。
10 And he said to them, Lo! when ye have entered the city, there will meet you a man bearing a pitcher of water; follow him into the house where he goeth in;
彼は彼らに言った,「見よ,あなた方が市内に入ると,水がめを運んでいる男があなた方に出会うだろう。その人に付いて行き,彼の入る家に行きなさい。
11 and ye shall say to the master of the house, The Teacher saith to thee, Where is the guest-chamber, where I may eat the passover with my disciples?
その家の主人にこう言いなさい。『先生が,「わたしが弟子たちと共に過ぎ越しの食事をする客室はどこか」と言っています』。
12 And he will show you a large upper room furnished; there make ready.
彼はあなた方に,席の整えられた大きな階上の部屋を見せてくれるだろう。その場所で準備をしなさい」 。
13 And they went and found as he had said to them; and they made ready the passover.
彼らは出て行き,彼が自分たちに告げたとおりのことを見いだした。それで彼らは過ぎ越しの用意をした。
14 And when the hour had come, he placed himself at table, and the apostles with him.
その時刻になると,彼は十二人の使徒たちと共に席に着いた。
15 And he said to them, Earnestly have I desired to eat this passover with you, before I suffer.
彼は彼らに言った,「わたしは,自分が苦しみを受ける前に,あなた方と一緒にこの過ぎ越しの食事をしたいと,熱烈に願っていた。
16 For I say to you, that I shall eat it no more, until it be fulfilled in the kingdom of God.
あなた方に告げるが,神の王国でこれが満たされるまで,わたしはもはやこの食事をすることはないからだ」 。
17 And he took a cup, and gave thanks, and said, Take this, and divide it among yourselves.
杯を受け取り,感謝をささげてから,彼らに言った,「これを取って,互いに分け合いなさい。
18 For I say to you, that I shall not drink henceforth of the fruit of the vine, until the kingdom of God shall have come.
あなた方に告げるが,神の王国が来るまで,わたしはもはやブドウの木の産物を飲むことはないからだ」 。
19 And he took a loaf, and gave thanks, and broke it, and gave it to them, saying, This is my body, which is given for you; this do in remembrance of me.
パンを取り,感謝をささげてからそれを裂き,彼らに与えてこう言った。「これはあなた方のために与えられるわたしの体だ。わたしの思い出として,これを行ないなさい」 。
20 And in like manner he took the cup after supper, saying, This cup is the new covenant in my blood, which is about to be shed for you.
同じように,晩さんの後で杯を取ってこう言った。「この杯は,あなた方のために流されるわたしの血による新しい契約だ。
21 But lo! the hand of him that betrayeth me is with me on the table.
だが,見よ,わたしを売り渡す者の手が,わたしと共に食卓にある。
22 For the Son of man indeed goeth away, as it hath been determined; but woe to that man by whom he is betrayed.
確かに人の子は定められたとおりに去って行く。だが,彼を売り渡すその人は災いだ!」
23 And they began to inquire among themselves, which of them it was that was about to do this.
彼らは,彼らの中でだれがそんなことをしようとしているのか,互いに尋ね始めた。
24 And there arose also a contention among them, which of them should be accounted the greatest.
彼らの間ではまた,自分たちの中でだれが一番偉いと思われるかに関する口論も生じた。
25 And he said to them, The kings of the nations rule as lords over them, and they who exercise authority over them are called benefactors.
彼は彼らに言った,「異邦人たちの王たちは人々に対して威張り散らし,人々の上に権力のある者たちは『恩人』と呼ばれている。
26 But it is not to be so with you; but let the greatest among you be as the youngest; and he that is chief, as he that serveth.
だが,あなた方はそうではない。むしろ,あなた方の間で一番偉い者は一番若い者のように,支配する者は仕える者のようになりなさい。
27 For which is greater? he who reclineth at the table, or he who serveth? Is not he that reclineth at the table? But I am in the midst of you as he who serveth.
というのは,食卓に着いている者と仕える者では,どちらが偉いのか。食卓に着いている者ではないか。それでも,わたしは仕える者としてあなた方の中にいる。
28 Ye however are they who have continued steadfastly with me in my trials.
だが,あなた方はわたしの数々の試練のときに,ずっとわたしと共にいてくれた者たちだ。
29 And I appoint to you a kingdom, as my Father appointed to me;
わたしの父がわたしに王国を授けてくださったように,わたしはあなた方にそれを授ける。
30 that ye may eat and drink at my table in my kingdom; and ye shall sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.
あなた方がわたしの王国で,わたしの食卓に着いて食べたり飲んだりするためだ。あなた方は座に着き,イスラエルの十二部族を裁くだろう」 。
31 Simon, Simon, lo! Satan hath asked for you, that he may sift you as wheat.
主は言った,「シモン,シモン,見よ,サタンは,あなた方を小麦のようにふるいにかけるために,あなた方を手に入れることを求めた。
32 But I have prayed for thee, that thy faith fail not. And do thou, when thou hast returned to me, strengthen thy brethren.
だがわたしは,あなたの信仰が尽きないように,あなたのために祈った。あなたは,いったん立ち返ったなら,あなたの兄弟たちを強めなさい」 。
33 And he said to him, Lord, I am ready to go with thee both to prison and to death.
ペトロは彼に言った,「主よ,わたしは,ろうやにも,死に至るまでも,あなたと一緒に行く用意ができています!」
34 And he said, I tell thee, Peter, a cock will not crow this day, till thou hast thrice denied that thou knowest me.
彼は言った,「ペトロよ,あなたに告げる。あなたが三度わたしを知っていることを否認するまでは,今日,おんどりが鳴くことはないだろう」 。
35 And he said to them, When I sent you without purse, or bag, or sandals, were ye in need of anything? And they said, Of nothing. Then he said to them,
彼は彼らに言った,「わたしがあなた方を,財布も袋も履物も持たせずに遣わした時,何かに不足したか」 。 彼らは言った,「何にも不足しませんでした」。
36 But now, he that hath a purse, let him take it, and likewise a bag; and he that hath not, let him sell his garment, and buy a sword.
すると彼は彼らに言った,「だが今は,財布のある者はそれを取り,袋も同じようにしなさい。何も持っていない者は,自分の外衣を売って,剣を買いなさい。
37 For I say to you, that this which is written must be accomplished in me: “And he was reckoned among transgressors.” For that which concerneth me also hath an end.
あなた方に告げるが,『彼は不法な者たちと共に数えられた』と書かれているこのことは,なおわたしにおいて果たされなければならないのだ。わたしに関することは終わりを迎えるからだ」 。
38 And they said, Lord, behold, here are two swords. And he said to him, It is enough!
彼らは言った,「主よ,ご覧ください,ここに剣が二振りあります」。 彼は彼らに言った,「それで十分だ」 。
39 And going out, he went, as he was wont, to the Mount of Olives; and the disciples followed him.
彼は出て来て,自分の習慣どおりに,オリーブ山に行った。弟子たちも彼に従った。
40 And when he was at the place, he said to them, Pray that ye may not enter into temptation.
その場所に来ると,彼は彼らに言った,「あなた方は誘惑に陥らないよう,祈っていなさい」 。
41 And he withdrew from them about a stone's throw; and kneeling down he prayed,
彼らから石を投げて届くほどの所に下がり,ひざまずいて祈り,
42 saying, Father, if thou art willing to remove this cup from me—yet not my will, but thine be done!
こう言った,「父よ,もしそう望まれるなら,この杯をわたしから取り除いてください。それでも,わたしの意志ではなく,あなたのご意志がなされますように」 。
43 And there appeared to him an angel from heaven, strengthening him.
天から一人のみ使いが彼に現われ,彼を強めた。
44 And being in an agony, he prayed more earnestly. And his sweat was as it were great drops of blood falling to the ground.
彼は苦しみもだえ,ますます熱烈に祈った。彼の汗は大粒の血の滴りのようになって地面に落ちた。
45 And rising up from prayer, he came to the disciples, and found them sleeping for sorrow,
祈りから起き上がり,弟子たちのところに来ると,彼らが悲しみのために眠り込んでいるのを見いだした。
46 and said to them, Why sleep ye? Rise, and pray that ye may not enter into temptation.
それで彼らに言った,「なぜあなた方は眠っているのか。誘惑に陥らないよう,起きて祈っていなさい」 。
47 While he was yet speaking, lo! a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, was at the head of them; and he drew near to Jesus to kiss him.
彼がまだ話しているうちに,見よ,群衆が現われた。そして,十二人の一人でユダと呼ばれる者が彼らの先頭に立っていた。口づけをしようとしてイエスに近づいた。
48 But Jesus said to him, Judas, dost thou betray the Son of man with a kiss?
しかしイエスは彼に言った,「ユダ,あなたは口づけで人の子を売り渡すのか」 。
49 And they who were about him, seeing what would follow, said, Lord, shall we smite with the sword?
彼の周りにいた者たちは,起きようとしていることを見て,彼に言った,「主よ,剣で撃ちましょうか」。
50 And one of them smote the servant of the high-priest, and cut off his right ear.
彼らのうちのある者が,大祭司の召使いに撃ちかかり,その右耳を切り落とした。
51 But Jesus answering said, Permit thus far; and touched his ear, and healed him.
しかしイエスは答えた,「そこまでにしなさい」 。そして,彼の耳を触って,彼をいやした。
52 Then Jesus said to the chief priests and captains of the temple and elders who had come to him, Ye have come out as against a robber, with swords and clubs;
イエスは,自分に向かって来た祭司長たち,神殿の指揮官たち,および長老たちに言った,「あなた方は強盗に対するかのように,剣とこん棒を持って出て来たのか。
53 when I was daily with you in the temple, ye did not put forth your hands against me; but this is your hour, and the power of darkness.
わたしは毎日あなた方と一緒に神殿にいて教えていたのに,あなた方はわたしに向かって手を出さなかった。だが,今はあなた方の時,闇の支配だ」 。
54 And they seized him, and led him away, and brought him into the house of the high-priest. And Peter followed afar off.
彼らは彼を捕まえて,引いて行き,大祭司の家に連れて来た。しかしペトロは遠くから付いて行った。
55 And when they had kindled a fire in the midst of the court, and had sat down together, Peter sat down among them.
人々は中庭の真ん中に火をたいて一緒に座ったので,ペトロも彼らの中で腰を下ろした。
56 But a certain maid-servant saw him sitting at the fire, and steadily looking at him said, This man also was with him.
ある召使いの女が,彼が明るいところに座っているのを見,彼をじっと見つめて言った,「この男も彼と一緒にいました」。
57 And he denied him, saying, Woman, I do not know him.
彼はイエスを否認して言った,「女よ,わたしは彼を知らない」。
58 And after a little while another saw him, and said, Thou also art one of them. And Peter said, Man, I am not.
しばらくして,ほかの者が彼を見て言った,「あなたも彼らの一人だ!」 しかしペトロは答えた,「人よ,わたしは違う!」
59 And in about one hour's time, another confidently affirmed, saying, In truth this man also was with him; for he is a Galilaean.
一時間ほどすると,別の者が自信満々に断言して言った,「確かにこの男も彼と一緒にいた。ガリラヤ人だからだ!」
60 And Peter said, Man, I know not what thou sayest. And immediately, while he was yet speaking, a cock crew.
しかしペトロは言った,「人よ,わたしはあなた方の話しているそのことを知らないのだ!」 すぐに,彼がまだ話している間に,おんどりが鳴いた。
61 And the Lord turned and looked upon Peter; and Peter remembered the word of the Lord, that he had said to him, Before a cock crows this day, thou wilt thrice deny me.
主は振り返ってペトロを見つめた。そこでペトロは,「おんどりが鳴く前に,あなたは三度わたしを否認するだろう」 と,主が自分に言った言葉を思い出した。
62 And he went out, and wept bitterly.
外に出て,激しく泣いた。
63 And the men that held Jesus mocked him, and beat him;
イエスを拘留していた者たちは,彼をなぶりものにし,殴りつけた。
64 and having blindfolded him, they asked him, saying, Prophesy, who is it that struck thee?
彼に目隠しをして顔を打ち,彼に言った,「預言しろ! お前を打ったのはだれか」。
65 And many other things did they scoffingly say against him.
彼らは,彼を侮辱しながら,彼に向かってほかにも多くのことを話しかけた。
66 And when it was day, the elders of the people, both chief priests and scribes, came together, and brought him before their council, saying,
朝になると,民の長老たちの会は,祭司長たちも律法学者たちも共に集まり,彼を彼らの最高法院に引いて行き,こう言った。
67 If thou art the Christ, tell us. And he said to them, If I tell you, ye will not believe;
「もしお前がキリストなら,我々に告げよ」。 しかし彼は彼らに言った,「あなた方に告げたとしても,あなた方は信じないだろうし,
68 and if I ask, ye will not answer.
尋ねたとしても,あなた方はわたしに答えたり,わたしを解放したりはしないだろう。
69 But from this time the Son of man will sit on the right hand of the power of God.
今後,人の子は神の力の右に座ることになる」 。
70 Then they all said, Art thou then the Son of God? And he said to them, Ye say what is true; for I am.
みんなは言った,「それならお前は神の子か」。 彼は彼らに言った,「わたしはあるとは,あなた方が言った」 。
71 And they said, What further need have we of testimony? For we have ourselves heard from his own mouth.
彼らは言った,「なぜこれ以上証人が必要だろうか。我々自身が本人の口から聞いたのだ!」

< Luke 22 >