< Luke 21 >

1 And he looked up and saw the rich men casting their gifts into the treasury.
Погледавши пак горе виде богате где мећу прилоге своје у хазну Божију;
2 And he saw also a certain poor widow casting in thither two mites.
А виде и једну сиромашну удовицу која меташе онде две лепте;
3 And he said, In truth I say to you, that this poor widow hath cast in more than they all.
И рече: Заиста вам кажем: ова сиромашна удовица метну више од свију:
4 For all these out of their abundance cast in to the offerings; but she out of her penury cast in all the living that she had.
Јер сви ови метнуше у прилог Богу од сувишка свог, а она од сиротиње своје метну сву храну своју што имаше.
5 And as some were saying of the temple, that it was adorned with goodly stones, and sacred gifts, he said,
И кад неки говораху за цркву да је украшена лепим камењем и закладима, рече:
6 As for these things which ye behold, the days will come, in which there will not be left here one stone upon another, that will not be throw down.
Доћи ће дани у које од свега што видите неће остати ни камен на камену који се неће разметнути.
7 And they asked him, saying, Teacher, when then will these things be? and what will be the sign when these things are about to come to pass?
Запиташе Га пак говорећи: Учитељу! А кад ће то бити? И какав је знак кад ће се то догодити?
8 And he said, Take heed that ye be not deceived. For many will come in my name, saying, I am He, and the time is at hand. Go not after them.
А Он рече: Чувајте се да вас не преваре, јер ће многи доћи на име моје говорећи: Ја сам, и време се приближи. Не идите дакле за њима.
9 And when ye hear of wars and tumults, be not terrified; for these things must first come to pass; but not immediately is the end.
А кад чујете ратове и буне, не плашите се; јер то све треба најпре да буде; али још није тада последак.
10 Then he said to them, Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom;
Тада им рече: Устаће народ на народ и царство на царство;
11 and there will be great earthquakes, and in divers places famines and pestilences; and there will be fearful sights and great signs from heaven.
И земља ће се трести врло по свету, и биће глади и помори и страхоте и велики знаци биће на небу.
12 But before all these things they will lay their hands on you and persecute you, delivering you up to synagogues, and into prisons, and bringing you before kings and governors on account of my name.
А пре свега овог метнуће на вас руке своје и гониће вас и предавати у зборнице и у тамнице; водиће вас пред цареве и краљеве имена мог ради.
13 It will turn out to you an opportunity for bearing testimony.
А то ће вам се догодити за сведочанство.
14 Settle it therefore in your hearts not to meditate l beforehand what ye shall answer.
Метните дакле у срца своја, да се пре не приправљате како ћете одговарати:
15 For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries will not be able to withstand or gainsay.
Јер ћу вам ја дати уста и премудрост којој се неће моћи противити ни одговорити сви ваши противници.
16 And ye will be delivered up both by parents and brothers and kinsmen and friends; and some of you will they put to death.
А предаваће вас и родитељи и браћа и рођаци и пријатељи; и побиће неке од вас.
17 And ye will be hated by all on account of my name.
И сви ће омрзнути на вас имена мог ради.
18 But not a hair of your head will be lost.
И длака с главе ваше неће погинути.
19 By your constancy secure your lives.
Трпљењем својим спасавајте душе своје.
20 But when ye see Jerusalem encompassed by armies, then know that her desolation is at hand.
А кад видите да Јерусалим опколи војска онда знајте да се приближило време да опусти.
21 Then let those who are in Judaea flee to the mountains; and let those who are within the city go out of it, and let not those in the open country enter it.
Тада који буду у Јудеји нека беже у горе, и који буду у граду нека излазе напоље; и који су напољу нека не улазе у њега:
22 For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
Јер су ово дани освете, да се изврши све што је написано.
23 But woe to the women with child, and to those having children at the breast, in those days! For there will be great distress in the land, and wrath upon this people;
Али тешко труднима и дојилицама у те дане! Јер ће бити велика невоља на земљи, гнев на овом народу.
24 and they will fall by the edge of the sword, and will be led away captive into all the nations; and Jerusalem will be trodden down by the gentiles, until the times of the gentiles are fulfilled.
И пашће од оштрица мача, и одвешће се у ропство по свим народима; и Јерусалим ће газити незнабошци док се не изврше времена незнабожаца.
25 And there will be signs in the sun and moon and stars; and on the earth distress of nations, in perplexity at the roaring of the sea and waves;
И биће знаци у сунцу и у месецу и у звездама; и људима на земљи туга од сметње и од хуке морске и валова.
26 men's hearts failing them from fear, and from looking for those things which are coming on the world; for the powers of the heavens will be shaken.
Људи ће умирати од страха и од чекања оног што иде на земљу; јер ће се и силе небеске покренути.
27 And then will they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
И тада ће угледати Сина човечијег где иде на облацима са силом и славом великом.
28 And when these things begin to come to pass, look up, and lift up your heads; for your redemption draweth nigh.
А кад се почне ово збивати, гледајте и подигните главе своје; јер се приближује избављење ваше.
29 And he spoke to them a parable: Behold the fig-tree and all the trees;
И каза им причу: Гледајте на смокву и на сва дрвета;
30 when they have already shot forth, ye see it, and know of yourselves that summer is now nigh at hand.
Кад видите да већ потерају, сами знате да је близу лето.
31 So also, when ye see these things coming to pass, know ye that the kingdom of God is nigh at hand.
Тако и ви кад видите ово да се збива, знајте да је близу царство Божије.
32 Truly do I say to you, that this generation will not pass away, till all shall have taken place.
Заиста вам кажем да овај нараштај неће проћи док се ово све не збуде.
33 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
Небо и земља проћи ће, а речи моје неће проћи.
34 But take heed to yourselves, lest at any time your hearts be weighed down with surfeiting and drunkenness and worldly cares, and that day come upon you unawares.
Али се чувајте да како ваша срца не отежају ждерањем и пијанством и бригама овог света, и да вам овај дан не дође изненада.
35 For as a snare will it come on all that dwell on the face of the whole earth.
Јер ће доћи као замка на све који живе по свој земљи.
36 But watch at all times, and pray that ye may be able to escape all the things that are about to come to pass, and to stand before the Son of man.
Стражите дакле једнако и молите се Богу да бисте се удостојили утећи од свега овог што ће се збити, и стати пред Сином човечијим.
37 And during the daytime he was teaching in the temple; but at night he went out, and lodged in the mount called the Mount of Olives.
И дању учаше у цркви, а ноћу излажаше и ноћиваше на гори која се зове Маслинска.
38 And all the people came early in the morning to him in the temple, to hear him.
И сав народ долажаше изјутра к Њему у цркву да Га слушају.

< Luke 21 >