< Luke 17 >

1 And he said to his disciples, It is impossible but that stumbling-blocks will come; but woe to him through whom they come!
イエスは弟子たちに言われた、「罪の誘惑が来ることは避けられない。しかし、それをきたらせる者は、わざわいである。
2 It were better for him to have a millstone hung round his neck, and be cast into the sea, than to cause one of these little ones to fall away.
これらの小さい者のひとりを罪に誘惑するよりは、むしろ、ひきうすを首にかけられて海に投げ入れられた方が、ましである。
3 Take heed to yourselves. If thy brother sin, rebuke him; and if he repent, forgive him.
あなたがたは、自分で注意していなさい。もしあなたの兄弟が罪を犯すなら、彼をいさめなさい。そして悔い改めたら、ゆるしてやりなさい。
4 And if he sin against thee seven times in a day, and seven times turn to thee, saying, I repent, thou shalt forgive him.
もしあなたに対して一日に七度罪を犯し、そして七度『悔い改めます』と言ってあなたのところへ帰ってくれば、ゆるしてやるがよい」。
5 And the apostles said to the Lord, Give us more faith.
使徒たちは主に「わたしたちの信仰を増してください」と言った。
6 But the Lord said, If ye had faith as a grain of mustard, ye might say to this sycamine-tree, Be plucked up by the roots, and planted in the sea! and it would obey you.
そこで主が言われた、「もし、からし種一粒ほどの信仰があるなら、この桑の木に、『抜け出して海に植われ』と言ったとしても、その言葉どおりになるであろう。
7 And which of you having a servant plowing, or feeding cattle, will say to him, when he hath come in from the field, Come immediately and place thyself at table?
あなたがたのうちのだれかに、耕作か牧畜かをする僕があるとする。その僕が畑から帰って来たとき、彼に『すぐきて、食卓につきなさい』と言うだろうか。
8 Will he not rather say to him, Make ready wherewith I may sup, and gird thyself and serve me till I have eaten and drunken, and afterward thou shalt eat and drink?
かえって、『夕食の用意をしてくれ。そしてわたしが飲み食いをするあいだ、帯をしめて給仕をしなさい。そのあとで、飲み食いをするがよい』と、言うではないか。
9 Doth he owe any thanks to that servant, because he did what was commanded?
僕が命じられたことをしたからといって、主人は彼に感謝するだろうか。
10 So also do ye, when ye have done all that hath been commanded you, say, We are unprofitable servants; we have done what we were bound to do.
同様にあなたがたも、命じられたことを皆してしまったとき、『わたしたちはふつつかな僕です。すべき事をしたに過ぎません』と言いなさい」。
11 And it came to pass, as he was going to Jerusalem, that he was traveling on the confines of Samaria and Galilee.
イエスはエルサレムへ行かれるとき、サマリヤとガリラヤとの間を通られた。
12 And as he entered into a certain village, there met him ten lepers, who stood afar off.
そして、ある村にはいられると、十人のらい病人に出会われたが、彼らは遠くの方で立ちとどまり、
13 And they lifted up their voice, saying, Jesus, Master, have pity on us.
声を張りあげて、「イエスさま、わたしたちをあわれんでください」と言った。
14 And when he saw them, he said to them, Go, show yourselves to the priests. And it came to pass, that, as they were on their way, they were cleansed.
イエスは彼らをごらんになって、「祭司たちのところに行って、からだを見せなさい」と言われた。そして、行く途中で彼らはきよめられた。
15 And one of them, perceiving that he was freed from his disease, turned back, giving glory to God with a loud voice;
そのうちのひとりは、自分がいやされたことを知り、大声で神をほめたたえながら帰ってきて、
16 and he fell down on his face at his feet, giving thanks to him; and he was a Samaritan.
イエスの足もとにひれ伏して感謝した。これはサマリヤ人であった。
17 And Jesus answering said, Were not the ten cleansed? Where are the nine?
イエスは彼にむかって言われた、「きよめられたのは、十人ではなかったか。ほかの九人は、どこにいるのか。
18 Were there none found returning to give glory to God but this foreigner?
神をほめたたえるために帰ってきたものは、この他国人のほかにはいないのか」。
19 And he said to him, Rise and go; thy faith hath made thee well.
それから、その人に言われた、「立って行きなさい。あなたの信仰があなたを救ったのだ」。
20 And being asked by the Pharisees when the kingdom of God was coming, he answered them and said, The kingdom of God cometh not in such a manner as to be watched for;
神の国はいつ来るのかと、パリサイ人が尋ねたので、イエスは答えて言われた、「神の国は、見られるかたちで来るものではない。
21 nor will they say, Lo here! or there! for behold, the kingdom of God is in the midst of you.
また『見よ、ここにある』『あそこにある』などとも言えない。神の国は、実にあなたがたのただ中にあるのだ」。
22 And he said to the disciples, The days will come, when ye will desire to see one of the days of the Son of man, and will not see it.
それから弟子たちに言われた、「あなたがたは、人の子の日を一日でも見たいと願っても見ることができない時が来るであろう。
23 And they will say to you, Lo there! lo here! Go not away, and follow not.
人々はあなたがたに、『見よ、あそこに』『見よ、ここに』と言うだろう。しかし、そちらへ行くな、彼らのあとを追うな。
24 For as the lightning, that lighteneth out of one part under heaven, shineth to the other part under heaven, so will the Son of man be in his day.
いなずまが天の端からひかり出て天の端へとひらめき渡るように、人の子もその日には同じようであるだろう。
25 But first he must suffer much, and be rejected by this generation.
しかし、彼はまず多くの苦しみを受け、またこの時代の人々に捨てられねばならない。
26 And as it was in the days of Noah, so will it be also in the days of the Son of man.
そして、ノアの時にあったように、人の子の時にも同様なことが起るであろう。
27 They ate, they drank, they married, they were given in marriage, until the day when Noah entered the ark, and the flood came and destroyed them all.
ノアが箱舟にはいる日まで、人々は食い、飲み、めとり、とつぎなどしていたが、そこへ洪水が襲ってきて、彼らをことごとく滅ぼした。
28 In like manner, as it was in the days of Lot; they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded;
ロトの時にも同じようなことが起った。人々は食い、飲み、買い、売り、植え、建てなどしていたが、
29 but on the day when Lot went out of Sodom, it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all.
ロトがソドムから出て行った日に、天から火と硫黄とが降ってきて、彼らをことごとく滅ぼした。
30 Thus will it be in the day when the Son of man is revealed.
人の子が現れる日も、ちょうどそれと同様であろう。
31 In that day, let not him who is upon the house-top, and whose furniture is in the house, come down to take it away; and he that is in the field, let him likewise not turn back.
その日には、屋上にいる者は、自分の持ち物が家の中にあっても、取りにおりるな。畑にいる者も同じように、あとへもどるな。
32 Remember Lot's wife.
ロトの妻のことを思い出しなさい。
33 Whoever shall seek to save his life will lose it; and whoever shall lose it will preserve it.
自分の命を救おうとするものは、それを失い、それを失うものは、保つのである。
34 I tell you, In that night there will be two men on one bed; one will be taken, and the other will be left.
あなたがたに言っておく。その夜、ふたりの男が一つ寝床にいるならば、ひとりは取り去られ、他のひとりは残されるであろう。
35 Two women will be grinding together; one will be taken, and the other left.
ふたりの女が一緒にうすをひいているならば、ひとりは取り去られ、他のひとりは残されるであろう。〔
ふたりの男が畑におれば、ひとりは取り去られ、他のひとりは残されるであろう〕」。
37 And they answering say to him, Where, Lord? And he said to them, Where the body is, there also will the eagles be gathered together.
弟子たちは「主よ、それはどこであるのですか」と尋ねた。するとイエスは言われた、「死体のある所には、またはげたかが集まるものである」。

< Luke 17 >