< Luke 14 >

1 And it came to pass, when he had come into the house of one of the chief men of the Pharisees on the sabbath to eat bread, that they were watching him.
Y ACONTECIÓ que entrando en casa de un príncipe de los Fariseos un sábado á comer pan, ellos le acechaban.
2 And lo! there was a certain man before him, who had the dropsy.
Y he aquí un hombre hidrópico estaba delante de él.
3 And Jesus answering spoke to the lawyers and Pharisees, saying, Is it lawful to cure on the sabbath, or not?
Y respondiendo Jesús, habló á los doctores de la ley y á los Fariseos, diciendo: ¿Es lícito sanar en sábado?
4 But they were silent. And taking hold of him, he cured him, and sent him away.
Y ellos callaron. Entonces él tomándole, le sanó, y despidióle.
5 And he answered them and said, Who is there of you, who, if his son or his ox fall into a pit, will not immediately pull him out on the sabbath-day?
Y respondiendo á ellos dijo: ¿El asno ó el buey de cuál de vosotros caerá en [algún] pozo, y no lo sacará luego en día de sábado?
6 And they could make no answer to this.
Y no le podían replicar á estas cosas.
7 And he spoke a parable to those who were invited, when he observed how they chose out the highest places at the table, saying to them,
Y observando cómo escogían los primeros asientos á la mesa, propuso una parábola á los convidados, diciéndoles:
8 When thou art invited by any one to a wedding, do not take the highest place, lest one more honorable than thou may have been invited by him;
Cuando fueres convidado de alguno á bodas, no te sientes en el primer lugar, no sea que otro más honrado que tú esté por él convidado,
9 and he who invited thee and him come and say to thee, Give place to this man; and then thou wilt begin with shame to take the lowest place.
Y viniendo el que te llamó á ti y á él, te diga: Da lugar á éste: y entonces comiences con vergüenza á tener el lugar último.
10 But when thou art invited, go and recline in the lowest place, that when he who invited thee cometh, he may say to thee, Friend, go up higher. Then wilt thou have honor in the presence of all who are at table with thee.
Mas cuando fueres convidado, ve, y siéntate en el postrer lugar; porque cuando viniere el que te llamó, te diga: Amigo, sube arriba: entonces tendrás gloria delante de los que juntamente se asientan á la mesa.
11 For every one that exalteth himself will be humbled; and he that humbleth himself will be exalted.
Porque cualquiera que se ensalza, será humillado; y el que se humilla, será ensalzado.
12 And he said also to him who invited him, When thou makest a dinner or a supper, do not invite thy friends, nor thy brothers, nor thy kinsmen, nor rich neighbors; lest they too invite thee in return, and a recompense be made thee.
Y dijo también al que le había convidado: Cuando haces comida ó cena, no llames á tus amigos, ni á tus hermanos, ni á tus parientes, ni á vecinos ricos; porque también ellos no te vuelvan á convidar, y te sea hecha compensación.
13 But when thou makest a feast, call the poor, the maimed, the lame, the blind;
Mas cuando haces banquete, llama á los pobres, los mancos, los cojos, los ciegos;
14 and thou shalt be blessed, because they cannot recompense thee; but thou shalt be recompensed at the resurrection of the righteous.
Y serás bienaventurado; porque no te pueden retribuir; mas te será recompensado en la resurrección de los justos.
15 And one of those who were at table with him, hearing this, said to him, Blessed is he who shall eat bread in the kingdom of God.
Y oyendo esto uno de los que juntamente estaban sentados á la mesa, le dijo: Bienaventurado el que comerá pan en el reino de los cielos.
16 And he said to him, A certain man made a great supper, and invited many.
El entonces le dijo: Un hombre hizo una grande cena, y convidó á muchos.
17 And at the hour of supper he sent his servant to say to those who had been invited, Come, for things are now ready.
Y á la hora de la cena envió á su siervo á decir á los convidados: Venid, que ya está todo aparejado.
18 And all with one accord began to excuse themselves. The first said to him, I have bought a piece of land, and must needs go out and see it; I pray that I may be excused.
Y comenzaron todos á una á excusarse. El primero le dijo: He comprado una hacienda, y necesito salir y verla; te ruego que me des por excusado.
19 And another said, I have bought five yoke of oxen, and am going out to try them; I pray that I may be excused.
Y el otro dijo: He comprado cinco yuntas de bueyes, y voy á probarlos; ruégote que me des por excusado.
20 And another said, I have married a wife, and therefore I cannot come.
Y el otro dijo: Acabo de casarme, y por tanto no puedo ir.
21 And the servant came, and reported these things to his lord. Then the master of the house, being angry, said to his servant, Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in hither the poor, and the maimed, the blind, and the lame.
Y vuelto el siervo, hizo saber estas cosas á su señor. Entonces enojado el padre de la familia, dijo á su siervo: Ve presto por las plazas y por las calles de la ciudad, y mete acá los pobres, los mancos, y cojos, y ciegos.
22 And the servant said, Lord, what thou didst command hath been done, and yet there is room.
Y dijo el siervo: Señor, hecho es como mandaste, y aun hay lugar.
23 And the lord said to the servant, Go out into the highways and hedges, and constrain them to come in, that my house may be filled.
Y dijo el señor al siervo: Ve por los caminos y por los vallados, y fuérza[los] á entrar, para que se llene mi casa.
24 For I say to you, that none of those men who were invited shall taste of my supper.
Porque os digo que ninguno de aquellos hombres que fueron llamados, gustará mi cena.
25 And great multitudes were going with him; and he turned and said to them,
Y muchas gentes iban con él; y volviéndose les dijo:
26 If any one cometh to me, and hateth not his father and mother and wife and children and brothers and sisters, yea, and his own life also, he cannot be my disciple.
Si alguno viene á mí, y no aborrece á su padre, y madre, y mujer, é hijos, y hermanos, y hermanas, y aun también su vida, no puede ser mi discípulo.
27 Whoever doth not bear his own cross and follow me, cannot be my disciple.
Y cualquiera que no trae su cruz, y viene en pos de mí, no puede ser mi discípulo.
28 For which of you, intending to build a tower, doth not sit down first and count the cost, whether he hath the means to finish it?
Porque ¿cuál de vosotros, queriendo edificar una torre, no cuenta primero sentado los gastos, si tiene lo que necesita para acabarla?
29 lest haply when he hath laid a foundation, and is not able to finish, all that behold begin to make sport of him,
Porque después que haya puesto el fundamento, y no pueda acabarla, todos los que [lo] vieren, no comiencen á hacer burla de él,
30 saying, This man began to build, and was not able to finish.
Diciendo: Este hombre comenzó á edificar, y no pudo acabar.
31 Or what king, setting out to give battle to another king, will not first sit down and consider whether he be able with ten thousand to meet him that cometh against him with twenty thousand?
¿O cuál rey, habiendo de ir á hacer guerra contra otro rey, sentándose primero no consulta si puede salir al encuentro con diez mil al que viene contra él con veinte mil?
32 Else, while the other is yet a great way off, he sendeth an embassy, and asketh conditions of peace.
De otra manera, cuando aun el otro está lejos, le ruega por la paz, enviándo[le] embajada.
33 So likewise, whoever of you doth not forsake all that he hath, cannot be my disciple.
Así pues, cualquiera de vosotros que no renuncia á todas las cosas que posee, no puede ser mi discípulo.
34 Salt then is good; but if the salt itself have lost its savor, wherewith shall it be seasoned?
Buena es la sal; mas si aun la sal fuere desvanecida, ¿con qué se adobará?
35 It is fit neither for the land, nor for the dunghill; men cast it out. He that hath ears, let him hear.
Ni para la tierra, ni para el muladar es buena; fuera la arrojan. Quien tiene oídos para oir, oiga.

< Luke 14 >