< Job 10 >

1 I am weary of my life; I will let loose within me my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
Moja dusza zmęczona jest życiem; dam upust swemu narzekaniu, będę mówił w goryczy swej duszy.
2 I will say unto God, Do not condemn me! Show me wherefore thou contendest with me!
Powiem Bogu: Nie potępiaj mnie. Oznajmij mi, czemu wiedziesz ze mną spór?
3 Is it a pleasure to thee to oppress, And to despise the work of thy hands, And to shine upon the plans of the wicked?
Czy dobrze ci z tym, że mnie uciskasz, że odrzucasz dzieło swoich rąk i sprzyjasz radzie niegodziwych?
4 Hast thou eyes of flesh, Or seest thou as man seeth?
Czy masz oczy cielesne? Czy widzisz, jak człowiek widzi?
5 Are thy days as the days of a man, Are thy years as the days of a mortal,
Czy twoje dni są jak dni człowieka, a twoje lata jak lata ludzkie;
6 That thou seekest after my iniquity, And searchest after my sin,
Że się wywiadujesz o moją nieprawość i dochodzisz mojego grzechu?
7 Though thou knowest that I am not guilty, And that none can deliver from thy hand?
Ty wiesz, że nie jestem niegodziwy i nikt nie wyrwie [mnie] z twoich rąk.
8 Have thy hands completely fashioned and made me In every part, that thou mightst destroy me?
Twoje ręce ukształtowały mnie i uczyniły mnie całego ze wszystkich stron, lecz mnie niszczysz.
9 O remember that thou hast moulded me as clay! And wilt thou bring me again to dust?
Pamiętaj, proszę, że ulepiłeś mnie jak glinę; czy obrócisz mnie w proch?
10 Thou didst pour me out as milk, And curdle me as cheese;
Czy nie wylałeś mnie jak mleko i nie sprawiłeś, że jak ser stężałem?
11 With skin and flesh didst thou clothe me, And strengthen me with bones and sinews;
Przyoblekłeś mnie skórą i ciałem, a kośćmi i żyłami pospinałeś mnie.
12 Thou didst grant me life and favor, And thy protection preserved my breath:
Obdarzyłeś mnie życiem i miłosierdziem, a twoja opatrzność strzegła mego ducha.
13 Yet these things thou didst lay up in thy heart! I know that this was in thy mind.
I chociaż ukryłeś to wszystko w swoim sercu, wiem jednak, że to jest z twojej woli.
14 If I sin, then thou markest me, And wilt not acquit me of mine iniquity.
Jeśli grzeszę, ty to spostrzegasz i nie uwolnisz mnie od mojej nieprawości.
15 If I am wicked, —then woe unto me! Yet if righteous, I dare not lift up my head; I am full of confusion, beholding my affliction.
Jeśli jestem niegodziwy, biada mi, a [choćbym też] był sprawiedliwy, nie podniosę swojej głowy. Jestem syty hańby, zważ na moje utrapienie;
16 If I lift it up, like a lion thou huntest me, And again showest thyself terrible unto me.
Gdyż go przybywa; gonisz mnie jak okrutny lew i zachowujesz się dziwnie wobec mnie.
17 Thou renewest thy witnesses against me, And increasest thine anger toward me; New hosts continually rise up against me.
Stawiasz przeciwko mnie nowych świadków i pomnażasz nade mną swój gniew; wojsko za wojskiem naciera na mnie.
18 Why then didst thou bring me forth from the womb? I should have perished, and no eye had seen me;
Czemu wyprowadziłeś mnie z łona? Obym umarł i nie widziało mnie żadne oko!
19 I should be as though I had not been; I should have been borne from the womb to the grave.
Byłbym, jakby mnie nie było, od łona zanieśliby mnie do grobu!
20 Are not my days few? O spare then, And let me alone, that I may be at ease a little while,
Czy nie zostało mi niewiele dni? Przestań więc i odejdź ode mnie, abym nabrał trochę otuchy;
21 Before I go— whence I shall not return—To the land of darkness and death-shade,
Zanim odejdę tam, skąd już nie powrócę, do ziemi ciemności i cienia śmierci;
22 The land of darkness like the blackness of death-shade, Where is no order, and where the light is as darkness.
Do ziemi ciemnej jak noc [i do] cienia śmierci i bezładu, gdzie świeci tylko ciemność.

< Job 10 >