< Ephesians 4 >

1 I exhort you, therefore, I the prisoner in the Lord, to walk worthily of the calling with which ye were called,
Au ulalao Lamatua ngga ue-tataon, losa au dadꞌi atahori bꞌui. De ia na, au ae kokoe nggi fo ama leo-lao no matetuꞌ tungga Lamatualain hihii-nanaun, huu Ana noꞌe nala nggi dadꞌi atahorin ena.
2 with all humility and meekness, with long-suffering; bearing with one another in love,
Huu naa, hei musi misodꞌa miloe-midꞌae ralam, ma misodꞌa esa malole no esa ma esa sue esa. Musi miꞌitataaꞌ ma mihine esa no esa hihii-nanaun. Mete ma sia hei e, esa sangga hal no nonoon, na afiꞌ mimbedꞌaꞌ ralaꞌ.
3 endeavoring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
Sangga dꞌala tebꞌe-tebꞌeꞌ fo misodꞌa esa badꞌame no esa, huu Lamatualain Dula-dꞌalen tao hei dadꞌi esa ena.
4 There is one body, and one Spirit, even as ye were called in one hope of your calling;
Huu Yesus Kristus atahori nara dadꞌi reu esa onaꞌ Eni ao hehelin ena. Ma basa se simbo Lamatuaꞌ Dula-dꞌalen fo isek a. Basa se ramahena neuꞌ a Lamatualain, huu Eni mana noꞌe se dadꞌi reu atahorin.
5 one Lord, one faith, one baptism,
Hita Lamatuan, akaꞌ esaꞌ a; Hita tamahere tara, akaꞌ dalaꞌ esaꞌ a, fo bisa badꞌame to E. Ma basa hita simbo saraniꞌ, fo dadꞌi teu esa to E.
6 one God and Father of all, who is over all, and through all, and in all.
Lamatualain, akaꞌ esaꞌ a, Ma hita Aman, akaꞌ Eni. Akaꞌ Eni mana parenda basa hita. Akaꞌ Eni mana naꞌabꞌue no basa hita. Ma akaꞌ Eni mana nasodꞌa nakandoo sia basa hita ralan.
7 But to each one of us was given the grace [[which he hath]] according to the measure of the gift of Christ.
Yesus Kristus bꞌanggi koasan fee neu hita ena, fo hita esa-esaꞌ talalao Eni ue-tataon.
8 Wherefore he saith: “When he ascended on high, he led captive a train of captives, and gave gifts to men.”
Naa de Lamatuaꞌ Susura Meumaren nae, “Ana hene nisiꞌ mamana naruꞌ, fo natati sia naa losa nasenggiꞌ. Basa fo, no baliꞌ atahori nenehumu nalaꞌ ra naen seli, ma banggi-bꞌaꞌe hahambuꞌ fee atahori.”
9 Now what is implied in his ascending, but that he also descended into the lower parts of the earth?
(Misinedꞌa dedꞌea-oꞌolaꞌ oi, “Ana hene”. Mete ma Ana hene, naa sosoan nae, lele uluꞌ a Ana onda nita raefafoꞌ nema.
10 He who descended is the same as he who ascended far above all the heavens, that he might fill all things.
Dadꞌi atahori mana ondaꞌ naa, Kristus. Huu Eni mana hene baliꞌ sorga neu, fo mete-seꞌu basa-bꞌasaꞌ mana sia lalai no raefafoꞌ.)
11 And he gave some to be apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
Kristus mana fee koasa neu atahori nara, fo ara ralalao ue-tataos fo Ana bꞌanggi basa fee se ena. Ana fee koasan neu ruma dadꞌi dedꞌenun, ruma dadꞌi, ruma dadꞌi manatadꞌa soaꞌ neu atahori nara, ruma dadꞌi atahori mahineꞌ mana ranori Eni atahorin, ma ruma fai dadꞌi mana nendi Hara-lii Maloleꞌ nisiꞌ mamana-mamana feuꞌ
12 for the perfecting of the saints for the work of ministration, for the building up of the body of Christ;
Esa-esaꞌ simbo ue-tataon fo tao rehehere Kristus atahorin nara, fo basa se bisa ralalao Eni ue-tataon. No taꞌo naa, basa hita mana tamahere neu Kristus boe maꞌadere,
13 till we all attain to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, to a full-grown man, to the measure of the stature of the fullness of Christ;
losa basa hita tamahere no ralaꞌ sa. Ma basa hita tahine tebꞌe-tebꞌeꞌ Lamatualain Anan. Hita nda onaꞌ anadikiꞌ sa ena, huu hita tungga tebꞌe-tebꞌeꞌ dꞌalan ena, ma dadꞌi atahori mana nasodꞌa tungga basa Eni hihii-nanaun. Mete ma tasodꞌa onaꞌ naa ena, hita nda onaꞌ amba mana sobꞌo mbanaꞌ, fo lea e bee neu na ana tungga-tunggaꞌ a. Te mete ma mana peko-lelekoꞌ ra rema ranori dꞌala peko-lelekoꞌ, na nda ranggonggoa hita sa ena.
14 that we may no longer be children, tossed to and fro and borne about by every wind of teaching, through the dishonest tricks of men, and their cunning in the wily arts of error;
15 but cleaving to truth in love, may grow up in all things unto him who is the head, even Christ;
Te hita olaꞌ a maloleꞌ tungga matetun fee toronoo tara, huu hita sue se. De mete ma tasodꞌa onaꞌ naa sia sudꞌiꞌ a dalaꞌ bee, hita dadꞌi onaꞌ Kristus. Te Eni, Malangga mana mete-seꞌu hita.
16 from whom the whole body, well put together and compacted by means of every supplying joint, is, according to the working of each part in its proportion, building itself up in love.
Ma hita ia, onaꞌ Eni aon. Mete ma atahori lima-ein ma mbana-bꞌafan esa tao ues tulun esa tungga esa-esaꞌ ue-tataon, na, aon boe maꞌadere. Onaꞌ naa boe Kristus atahori nara. Mete ma hita esa sue esa ma esa tulu-fali esa, na, basa hita o boe maꞌadere.
17 This therefore I say, and charge you in the Lord, that ye no longer walk as the rest of the gentiles walk in the vanity of their mind,
Rena malolole saa fo au ae ola ia, huu Lamatua ngga mana nafadꞌe au. Ama afiꞌ sudꞌi misodꞌa onaꞌ atahori nda mana nahine Lamatualain sa. Te saa fo ara taoꞌ naa, tunggaꞌ a nggoa nara.
18 having their understanding darkened, being alienated from the life of God on account of the ignorance that is in them, on account of the hardness of their hearts;
Ara laoꞌ leli, ona atahori laoꞌ sia maꞌahatuꞌ. Ara leo saranggaa ro Lamatualain, huu langga fatu ma nda nau rena E sa.
19 who, being past feeling, have given themselves up to wantonness, to work all uncleanness in greediness.
Ara nda rahine mamaet sa ena. De ara tunggaꞌ a hihii-nanau nara, ma rasodꞌa manggenggeoꞌ. Te ara o nda medꞌa rae naa dai ena sa.
20 But not so did ye learn Christ,
Te Kristus dꞌala masodꞌan, fo hei minoriꞌ a, nda taꞌo naa sa!
21 if indeed ye heard him, and were taught in him, as the truth is in Jesus;
Huu saa fo hei minori soꞌal Yesus Kristus, memaꞌ nenori ndoo-tetuꞌ. Neꞌo hei rena ena, to!
22 that as to your former way of life ye should put off the old man, who perisheth according to the lusts of deceit,
Dadꞌi lao hela masodꞌa mbara mara! Te mete ma misodꞌa manggenggeoꞌ tunggaꞌ a atahori hihii-nanaun, hei nene pepeko-lelekoꞌ taꞌoꞌ a naa ena. Hei nda miꞌena hak sia naa sa ena.
23 and be renewed in the spirit of your mind,
Te hela fo Lamatualain tao rala-dꞌudꞌuꞌa mara dadꞌi feuꞌ,
24 and that ye put on the new man, who was created according to God in righteousness and holiness of the truth.
fo ama dadꞌi atahori feuꞌ onaꞌ Eni mata-aon boe. Dadꞌi hei musi mitudꞌu rala feuꞌ, no ndoos ma meumareꞌ.
25 Wherefore having put away falsehood, speak truth every one with his neighbor; for we are members one of another.
De ia na, miloeꞌ peko-lelekoꞌ leo! Esa olaꞌ ndoo-tetuꞌ no esa, huu basa nggita nenepaꞌaꞌ dadꞌi esa, ona, aoꞌ esa naꞌena ei-limaꞌ ma mbana-bafaꞌ.
26 “Be angry, and sin not;” let not the sun go down upon your wrath;
Mete ma miminasa, na afiꞌ miminasa losa ama tao salaꞌ. Malole lenaꞌ ama malolole leo! Afiꞌ mimbedaꞌ nasat losa relo mopo!
27 and do not give place to the Devil.
No taꞌo naa, nitu ra malanggan nda bisa sobꞌa-dꞌou nala nggi sa. Afiꞌ fee ne hambu kakaꞌet mbei boe.
28 Let him that stealeth steal no more, but rather let him labor, working with his hands at that which is good, that he may have to give to him that is in need.
Atahori mana hiiꞌ a ramanaꞌo, miloeꞌ leo! Malole lenaꞌ atahori onaꞌ naa tao ues no maloleꞌ nendiꞌ lima hehelin, fo ana bisa babꞌanggi buna-bꞌoaꞌ no atahori mana tudꞌa lololeꞌ ra.
29 Let no foul language proceed out of your mouth, but whatever is good for edification, as the need may be, that it may benefit the hearers;
Mete ma olaꞌ, afiꞌ olaꞌ deꞌulakaꞌ, mae akaꞌ dedꞌea-dꞌekeꞌ sa a! Malole lenaꞌ olaꞌ maloleꞌ. Ma fee nenoriꞌ neu atahori, fo tulun tebꞌe-tebꞌeꞌ se, ma tao manggatee rala nara.
30 and grieve not the Holy Spirit of God, whereby ye were sealed unto the day of redemption.
Afiꞌ nameraꞌ Lamatualain Dula-dꞌale Meumaren ralan, te Ana sia rala mara. Ma Ana henggene hei ena nae, hei ia, Lamatualain enan. Dula-dꞌalen o fee tatanda nemehereꞌ oi, losa fai mateteꞌen, Lamatualain fee masodꞌaꞌ neu nggi fo misodꞌa mikindoo mo E.
31 Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamor, and evil-speaking, be put away from you, with all malice;
De afiꞌ mimbedaꞌ ralaꞌ mo atahori laen! Afiꞌ mingginggio mbali atahori! Afiꞌ miminasa! Afiꞌ mitofa-miiu! Afiꞌ miꞌimuti atahori naran. Ma afiꞌ tao dꞌala deꞌulakaꞌ laen ra fai!
32 and be kind to one another, tender-hearted, forgiving one another, even as God in Christ forgave you.
Malole lenaꞌ hei esa sue esa, ma esa tao dꞌala maloleꞌ no esa. Hei musi liliiꞌ hendi atahori sala-kilu nara, ma fee ambon neu e, onaꞌ Lamatualain fee ambon neu sala mara, huu hei nenepaꞌaꞌ mo Kristus ena.

< Ephesians 4 >