< Colossians 1 >

1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy the brother,
Sodꞌa-moleꞌ mia au, Paulus. Lamatualain mana pili au fo dadꞌi Yesus Kristus dedꞌenun. Sia ia o hita toronoon Timotius fee hei hara sodꞌa-moleꞌ boe.
2 to the saints and faithful brethren in Christ at Colossae: Grace be to you, and peace, from God our Father.
Au suraꞌ susura ia fee hei, Lamatualain atahorin sia Kolose, mana tao tungga Yesus Kristus dꞌala masodꞌan. Hai moꞌe Lamatualain, hita Aman, natudꞌu rala malolen neu hei, naa fo hei bisa leo-lao no mole-dꞌame, ma nemehoꞌot.
3 We give thanks to God, the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
Hai hule-oꞌe mikindooꞌ a fee nggi sia ia, ma hai moꞌe makasi mbali Lamatualain, fo hita Malanggan Yesus Kristus Aman.
4 since we heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which ye have to all the saints,
Hai rena dalaꞌ naeꞌ soꞌal hei nemehere mara neu Yesus Kristus, ma soꞌal hei susuem no rala malole mara neu basa atahori mamahereꞌ ra.
5 on account of the hope which is laid up for you in the heavens, of which ye heard before in the word of the truth of the gospel,
Hei tao taꞌo naa, huu hei bubꞌuluꞌ dꞌala-dꞌala maloleꞌ, nenembedꞌaꞌ fee nggi sia nusa tetuꞌ a. Dꞌala ia ra, hei rena mia dedꞌea-oꞌola ndoo-tetuꞌ, naeni Lamatuaꞌ Hara-lii Malolen,
6 which is come to you, as it is in all the world, and is bearing fruit and growing, as it doth also in you, from the day ye heard it, and knew the grace of God in truth;
fo atahori reti rafadꞌe hei maꞌahulun. Hara-lii Maloleꞌ a nene dui-bꞌenggaꞌ sia bee-bꞌee sia raefafoꞌ ia, hambu buna-bꞌoan no maloleꞌ, huu ana obꞌa atahori masodꞌan dadꞌi maloleꞌ. Hei masodꞌa mara o nene obꞌaꞌ onaꞌ naa boe, eniꞌ mia fefeun fo hei rena Hara-lii Maloleꞌ a, ma mihine tebꞌe-tebꞌe Lamatualain rala malolen.
7 even as ye learned from Epaphras our beloved fellow-servant, who is a faithful minister of Christ on your behalf;
Hei minori dalaꞌ ia ra mia aꞌa Eprafras, naeni hita nonoon mana tao ues fo hita sueꞌ a. Te ana manggate tao Kristus ue-tataon, sia taladꞌa mara.
8 who also brought to our knowledge your love in the Spirit.
Ana dui hai sia ia soꞌal hei dꞌala susue mara, fo Lamatuaꞌ Dula-dalen fee nggiꞌ a.
9 On this account we also, from the day we heard of it, cease not to pray for you, and to ask that ye may be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding;
Huu naa, eniꞌ a mia fefeun hai rena soꞌal hei dꞌala ma, hai hule-oꞌe mikindondooꞌ a fee nggi. Hai moꞌe Lamatualain fo fee nggi mihine tebꞌe-tebꞌeꞌ hihii-nanaun, ma mihine dalaꞌ naeꞌ, tungga saa fo Dula-daleꞌ a nanori neu nggi.
10 that ye may walk worthily of the Lord so as to please him in all things, bearing fruit in every good work, and increasing in the knowledge of God;
No taꞌo naa, hei bisa misodꞌa mindaandaa, ma mendi Lamatualain nara malolen. Ma hei o bisa tao mimihoꞌo Lamatuaꞌ ralan sia basa dalaꞌ ra. Mete ma hei mitudꞌu rala malole mara neu atahori, hei boe mihine Lamatuaꞌ.
11 endued with all power according to the might of his glory unto all patience and long-suffering with joy;
Hai o hule-oꞌe moꞌe Lamatualain fee koasa manaselin, fo bisa miꞌitataaꞌ lemba-misaa basa dalaꞌ ra. Hai hule fo rala mara sofeꞌ no nemehoꞌot, fo moꞌe makasi mikindoo neu Amaꞌ Lamatualain. Te Ana soi dalaꞌ de hei simbo babꞌanggiꞌ mia hata-hetoꞌ mana sia nusa tetuꞌ. Hata-hetoꞌ naa, Ana fee basa atahori mana ramahere neu Yesus Kristus. Huu Ana mboꞌi hendi nggita mia koasa maꞌahatuꞌ a, de fee nggita, dadꞌi Yesus Kristus atahorin, fo leo sia manggareloꞌ a. Ana soꞌu nanaru Yesus Kristus, dadꞌi hita Manen. Yesus naa, Lamatualain Ana susuen.
12 giving thanks to the Father, who enabled us to share in the inheritance of the saints in the light;
13 who rescued us from the empire of darkness, and transferred us into the kingdom of his beloved Son;
14 in whom we have our redemption, the forgiveness of our sins; —
Lamatualain fee hendi Anan naa, fo soi-tefa nggita, ma fee ambon neu sala-singgo tara.
15 who is the image of the invisible God, the first-born of the whole creation;
Kristus naa, mataꞌ esa no Lamatualain, fo atahori nda bisa ritaꞌ a sa. Ana sia naꞌahuluꞌ basaꞌ e, Ana dadꞌi Malangga mia basa saa fo Lamatualain taoꞌ ra.
16 for in him were created all things, those in the heavens, and those on the earth, the visible and the invisible, whether thrones, or dominions, or principalities, or powers, all things have been created through him and for him;
Huu Lamatualain pake E fo tao nala lalai ma raefafoꞌ no basa isin. Ana tao sudꞌiꞌ a saa fo atahori bisa ritaꞌ ra. ma atahori nda bisa ritaꞌ ra sa. Conto onaꞌ, mana toꞌu parendaꞌ, mana toꞌu koasa, maneꞌ ra, ro malangga-malangga ra. Basa saa fo Lamatualain nae taoꞌ ra, Ana tao fee neu Yesus kristus, ma Yesus mana ue-tao basa naa ra.
17 and he is before all things, and in him all things subsist.
Leleꞌ basaꞌ e nda feꞌe sia sa, te Ana sia memaꞌ ena. Basa saa mana dadꞌiꞌ ra, nene paꞌa-siiꞌ ro E, ma Eni mana tao mataꞌ neu se.
18 And he is the head of the body, the church; since he is the beginning, the first-born from the dead, that he may be in all things pre-eminent;
Ana dadꞌi Malangga neu basa atahori mamahereꞌ ra, ma atahori mamahereꞌ ra dadꞌi onaꞌ aon boe. Te Eni mana nalalao basaꞌ e. Mia basa mana mateꞌ ra, Eni mana fela naꞌahuluꞌ, Dadꞌi Eni pantin lenaꞌ basa se, ma Eni mana sia ataꞌ lenaꞌ basa se.
19 for God was pleased that in him all the fullness should dwell, and by him to reconcile all things to himself,
Basa mana sia Lamatualain aon, hambu sia Kristus aon boe. naa tao Lamatualain namahoꞌo,
20 having made peace through the blood of his cross, by him, I say, whether the things on earth, or those in the heavens.
Lamatualain pake Yesus Kristus, fo dꞌame no basa saa fo Eni taoꞌ ra. Ana fee Anan, dadꞌi tutunu-hohotuꞌ fo raa Na nandali, ma mate sia hau ngganggeꞌ, naa fo basa mana sia lalai, ma raefafoꞌ bisa dꞌame baliꞌ ro Lamatualain.
21 And you, that were once alienated, and enemies in your mind in wicked works, yet now hath he reconciled
Feꞌesaꞌan, hei misodꞌa miꞌidꞌooꞌ mia Lamatualain. hei musu E, de misodꞌa saranggaa mia E, huu rala mara deꞌulakaꞌ ma akaꞌ tao deꞌulakaꞌ, labꞌan E mikindooꞌ a.
22 in the body of his flesh through his death, to present you holy and blameless and irreproachable in his sight;
Onaꞌ naa o, ia na Ana mana soi dalaꞌ fo hita dꞌame bali to E. Ana mana denu Anan dadꞌi atahori. Ana mana fee Anan, dadꞌi tutunu-hohotuꞌ, ma mate sia hau ngganggeꞌ fo hita badꞌame bali to E, Yesus Kristus tao taꞌo naa, fo no nggita teu tisiꞌ Lamatualain matan, fo dadꞌi teu atahori meumareꞌ, rala ndoos, nda taꞌena salaꞌ saa sa boe.
23 if ye indeed continue in the faith grounded and settled, and not moved away from the hope of the gospel, which ye heard, which hath been preached in the whole creation under heaven; of which I Paul became a minister.
Eꞌekun, hei musi miꞌitataaꞌ mikindoo mo nemeherem mara. Toꞌu mihereꞌ fo afiꞌ minggonggaꞌ! Afiꞌ dꞌinggoꞌ hela Hara-lii Maloleꞌ, fo hei simbo eniꞌ a fefeun. Te Hei bisa mimihena neu Hara-lii Maloleꞌ naa. Atahori reu dui-bꞌengga Hara-lii Maloleꞌ a sia bee-bꞌee sia raefafoꞌ ia. Ma Lamatuaꞌ denu au, Paulus, fo uu dui-bꞌengga Hara-lii Maloleꞌ naa.
24 Now I rejoice in my sufferings for you, and fill up instead that which is wanting of the afflictions of Christ in my flesh on behalf of his body, which is the church;
Leleꞌ Yesus feꞌe mia raefafoꞌ, Ana doidꞌoso naeꞌ. Ma aleꞌ ia au o lemba doidꞌosoꞌ mataꞌ-mataꞌ boe. Onaꞌ naa o, umuhoꞌo ukundooꞌ a. Mete ma hambu atahori musi doidꞌoso, hela neu fo au lemba doidꞌosoꞌ naa fee se, onaꞌ Kristus lemba atahori nara doidꞌoso nara. Te atahori nara, dadꞌi onaꞌ Aon boe.
25 of which I became a minister, according to the stewardship which God entrusted to me, for you, to fulfill the word of God,
Lamatualain fee au ue-tataos fo mete-seꞌu atahori nara. Naa de au unori lutuꞌ-leloꞌ Dedꞌea-oꞌolan neu nggi.
26 the mystery which hath been hidden for ages and generations, but hath been now revealed to his saints; (aiōn g165)
Mia fefeun, atahori rena Lamatuaꞌ Dedꞌea-oꞌola nara. Te nda feꞌe rahine dedꞌea-oꞌolaꞌ ra sosoa-ndandaan no malole sa, huu sosoa-ndandaan feꞌe maꞌafuniꞌ. Te ia na, Lamatualain naꞌetuꞌ fo natudꞌu masud naa, neu atahori nara tungga Yesus neneman. Eni masud Na, hara-lii manaseliꞌ fee neu basa leo-leo ra sia raefafoꞌ ia. Hara-lii manaseliꞌ naa, naeni: Kristus nasodꞌa sia hei rala mara! Naa, tao nggi mimihere mikindoo mae, dei fo Ana tao dalaꞌ malolen seli fee hei sia nusa tetuꞌ. Ia ia, fo hita atahori tahani eniꞌ a fai maꞌahulun neu. (aiōn g165)
27 to whom it was the will of God to make known what is the riches of the glory of this mystery among the gentiles, which is Christ in you, the hope of glory;
28 whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ;
Dadꞌi hai mifadꞌe basa atahori soꞌal Kristus. Hai minori basa atahori, ma fee nesenenedꞌaꞌ neu se, mendiꞌ basa dudꞌuꞌat fo Lamatualain fee neu nggitaꞌ a. Hita tao taꞌo naa, fo basa atahori mana tungga Kristus boe hambu maꞌadꞌereꞌ, naa fo ara bisa rambariiꞌ sia Matan no nda mae-maeꞌ sa, huu ara leo-lao rakandoo no ndoo-tetuꞌ
29 to which end I also am laboring, striving earnestly through his working, which worketh within me mightily.
Naa de au manggate tao ues soaꞌ neu nggi. Au bisa uꞌutataaꞌ manggate tao ues taꞌo naa, huu Kristus koasan tao fee au maꞌadereꞌ. Ma koasan naa, manaseliꞌ!

< Colossians 1 >