< 2 Timothy 1 >

1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, according to the promise of life which is in Christ Jesus,
Timotius rala maloleꞌ! Susura ia mia au, Paulus, fo Lamatualain pili nala dadꞌi Yesus Kristus dedꞌenun. Ara denu au ufadꞌe masodꞌa ndoo-tetuꞌ a, fo Lamatualain helu-fuli fee neu basa atahori mana ramahere neu Yesus Kristus. Timotius! Ho onaꞌ ana ngga ena. Dadꞌi au hule-oꞌe fo hita aman Lamatualain no hita Malanggan Yesus Kristus, sue nggo, ratudꞌu rala malole nara neu nggo, ma fee nggo musodꞌa no mole-dꞌame.
2 to Timothy, my beloved child: Grace, mercy, peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
3 I thank God, whom I serve from my forefathers with pure conscience, as without ceasing I have remembrance of thee in my prayers night and day,
Hatuꞌ rerelon, au hule-oꞌe fee nggo. Au oꞌe makasi neu Lamatualain ukundondooꞌ a, huu ho tungga mukondooꞌ a neu E. Au mete-seꞌu E no rala meumareꞌ, onaꞌ hita bꞌei-baꞌi nara mete-seꞌu E boe.
4 longing to see thee, being mindful of thy tears, that I may be filled with joy;
Au usunedꞌa leleꞌ hita saranggaa, ho luu mara tudꞌa. Naa de au aeꞌ a doo bee fo undaa o nggo, fo rala ngga namahoꞌo.
5 when I call to remembrance the unfeigned faith that is in thee, which dwelt first in thy grandmother Lois, and thy mother Eunice; and I am persuaded that it dwelleth in thee also.
Au o usunedꞌa leleꞌ ho mulai mumuhere tebꞌe-tebꞌeꞌ neu Lamatuaꞌ Yesus. Nemehereꞌ mataꞌ naa, naꞌoka memaꞌ sia beim Luisa, ma inam Yunike rala nara ena. Ma au o umehere ae, nemehereꞌ mataꞌ naa mori sia rala ma boe.
6 For which cause I remind thee to stir up the gift of God, which is in thee by the laying on of my hands;
Feꞌesaꞌan, leleꞌ au lalaa lima ngga neu langgam, ma hule-oꞌe fee nggo, leleꞌ naa Lamatualain tao nggo fo bisa ue-tao fee Ne. Dadꞌi ia naa, au oꞌe fo mumbilaꞌ bꞌaliꞌ papala-babꞌanggiꞌ naa ra.
7 for God gave us not the spirit of cowardice, but of power, and of love, and of admonition.
Te Lamatualain Dꞌula-dꞌalen nda tao hita dadꞌi atahori mamataus sa. Te Ana tao hita dadꞌi atahori maꞌadereꞌ ma tamahena aoꞌ, mana sue-laiꞌ, no tahine tauli ao tara no maloleꞌ.
8 Be not then ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner; but endure hardship with me for the gospel through the power of God,
Dadꞌi afiꞌ mae olaꞌ soꞌal hita Malanggan. Ma afiꞌ mae huu au ia atahori bꞌui. Au sia bꞌui rala ia, huu au mete-seꞌu E. Naa! Mete ma muu mufadꞌe dudꞌui malolen, ho musi muhehere fo lemba sususaꞌ onaꞌ hai boe. Mete ma hambu sususaꞌ onaꞌ naa, dei fo Lamatualain tao maꞌadere nggo.
9 who saved us, and called us with a holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and the grace which was given us in Christ Jesus before the world began, (aiōnios g166)
Huu Lamatualain mana soi-tefa hita mia sala tara. Ma Ana here nala nggita dadꞌi atahori meumaren. Ana natudꞌu rala malolen neu hita, huu Ana sue nggita. Matetun, hita nda tao saa sa boe fo tao nggita tandaa simbo rala malolen. Lamatualain nda feꞌe tao raefafoꞌ ia sa, te Ana naꞌetuꞌ haitua Yesus Kristus nema, fo natudꞌu rala malolen, ma fee masodꞌaꞌ neu hita. Ia naa Yesus Kristus nema ena, ma tao natetu Lamatualain neꞌetun. Boe ma Ana tao nalutu mamates koasan! Ia dadꞌi Dudꞌui Maloleꞌ! De seka namahere Yesus Kristus, na nda mate sa ena, te nasodꞌa nakandoo no Lamatualain. (aiōnios g166)
10 but is now made manifest by the appearing of our Saviour Christ Jesus, who abolished death, and brought life and incorruption to light through the gospel,
11 for which I was appointed a herald, and an apostle, and a teacher of the gentiles.
Naa de Lamatualain soꞌu au dadꞌi Yesus Kristus dedꞌenun, fo ufadꞌe Dudꞌui Malolen, ma unori atahori sia bee-bꞌee.
12 For which cause I suffer also these things. But I am not ashamed; for I know whom I have believed, and am persuaded that he is able to keep that which he hath committed to me unto that day.
Basa naa ra tao au doidꞌoso sia bꞌui ia. Te au nda mae sa! Huu au bubꞌuluꞌ seka au umuhereꞌ a, naeni Lamatuaꞌ Yesus. Au o bubꞌuluꞌ tebꞌe ae, Eni mana tao ue-tataos ia neu lima ngga, de nanea ue-tataos ia, ma tao au bisa ulalao ue-tataos ia losa Ana baliꞌ nema.
13 Hold the pattern of sound words, which thou heardest from me, in faith and love which is in Christ Jesus;
Dadꞌi tungga dꞌala masodꞌaꞌ mia nenori matetuꞌ, fo au utudꞌu basa neu nggoꞌ a. Mete ma mumuhere mukundoo, ma sue basa atahori taꞌo naa, naa natudꞌu oi, ho dadꞌi esa mo Yesus Kristus ena.
14 the good trust committed to thee keep through the Holy Spirit which dwelleth in us.
Lamatualain tao suꞌi mafelit esa sia limam, naeni nenori matetuꞌ. De muꞌubꞌoi malolole suꞌi naa, o! Moꞌe Dꞌula-dꞌale Meumareꞌ mana sia hita rala tara, fo Ana tulun naꞌabꞌoi suꞌi naa no malolole.
15 Thou knowest this, that all those in Asia turned away from me, of whom are Phygelus and Hermogenes.
Neꞌo ho rena ena oi, Figelus no Hermogenes, ma atahori laen mia propinsi Asia ra rasadꞌea lao hela au ena.
16 The Lord give mercy to the house of Onesiphorus, because he often refreshed me, and was not ashamed of my chain; but on the contrary,
Te Onesiforus manafeaꞌ. Ana nda dinggoꞌ hela au sa. Ho bubꞌuluꞌ to, feꞌesaꞌan leleꞌ au feꞌe sia kota Efesus, ana tulu-fali au nakandooꞌ a. Ia naa ana leo sia kota Roma ia ena. Leleꞌ ana losa, ana sangga au sudꞌiꞌ a sia bee-bꞌee. Basa dei de ana hambu au mia bꞌui a. Te ana nda mae sa. Ana akaꞌ nema seꞌu au nakandooꞌ a sia bꞌui ia, fo tao manggatee rala ngga. Dadꞌi au hule-oꞌe fo Lamatualain natudꞌu rala malolen neu Onesiforus no ume-isi nara. Neu fai mateꞌen, mete ma Lamatualain naꞌetuꞌ atahori ra dedꞌean, na, au umuhena fo Lamatualain naꞌetuꞌ no maloleꞌ fe neu Onesiforus se.
17 when he arrived at Rome, he sought me out very diligently, and found me.
18 The Lord grant to him that he may find mercy from the Lord in that day: and what services he rendered me at Ephesus, thou knowest very well.

< 2 Timothy 1 >