< 2 Corinthians 6 >

1 As fellow-workers, then, with him, we also exhort you that ye receive not the grace of God in vain;
Huu hai ue-tao miꞌibꞌue mo Lamatuaꞌ, hai mae minori-mifadꞌe nggi onaꞌ ia: Lamatualain natudꞌu rala malolen naen seli neu nggi. Dadꞌi ama simbo mala Rala malolen na afiꞌ hie-hieꞌ a.
2 (for he saith: “In an accepted time I heard thee, and in the day of salvation I helped thee;” Behold, now is the accepted time, behold, now is the day of salvation; )
Te sia Susura Meumaren, nenesuraꞌ oi, “Nandaa no fain, na Au rena nggo. Au o tulu-fali nggo leleꞌ Au fee atahori masoi-masodꞌaꞌ.” Naa, rena malolole, e! Leleꞌ ia, eni fai malolen. Huu leleꞌ ia, Lamatuaꞌ fain fo fee atahori masoi-masodꞌaꞌ.
3 giving no occasion for stumbling in anything, that the ministry may not be blamed;
Naeni de hai mae minea ao mara malolole fo misodꞌa ndoos. Huu hai nda nau dadꞌi kai-baꞌ soaꞌ neu atahori mana nau neu sia Lamatuaꞌ dala masodꞌan sa. Boe ma hai o mae olaꞌ ndoos, naa fo atahori afiꞌ olaꞌ raꞌamuti hai nara malole ma.
4 but as God's ministers recommending ourselves in all things, in much endurance, in afflictions, in necessities, in distresses,
Ma basa-bꞌasa saa fo hai taoꞌ a, hai tao fo mitudꞌu mae, hai ia, Lamatualain atahori mana tao ues malolen. Dadꞌi mae hai hambu sususa-sosonaꞌ do, hambu doidꞌosoꞌ, do masodꞌa mara sia nemue-neanggiꞌ a taladꞌan, na, hai miꞌitataaꞌ mikindooꞌ a.
5 in stripes, in imprisonments, in tumults, in labors, in watchings, in fastings;
Hai o miꞌitataaꞌ mikindoo, leleꞌ hambu poko-paruꞌ, leleꞌ ara nggari hai bui rala mii, leleꞌ atahori ramue-raanggi, tao ues mitaꞌ mamate mara, nda hambu sungguꞌ sa, boe ma leleꞌ mimedꞌa ndoe.
6 in pureness, in knowledge, in long-suffering, in kindness, in the Holy Spirit, in love unfeigned,
Hai o miꞌitataaꞌ mo rala meuꞌ. Hai bubꞌuluꞌ naeꞌ, soꞌal Lamatualain. Hai miꞌitataaꞌ no miꞌimamateꞌ rala mara. Hai tao maloleꞌ fee neu atahori. Hai hela Lamatuaꞌ Dula-dalen nalalao hai. Hai o sue tebꞌe-tebꞌeꞌ atahori, ma hai nda dea-ralaꞌ sa boe.
7 in the word of truth, in the power of God, by the weapons of righteousness on the right hand and on the left,
Leleꞌ hai olaꞌ, hai olaꞌ tebꞌe, nda lelekoꞌ sa. Hai o simbo mala koasa mia Lamatuaꞌ fo tao maloleꞌ ra. Naa onaꞌ hai dadꞌi soldꞌadꞌu toꞌu tee-tandeꞌ manadaiꞌ mia Lamatuaꞌ, fo hai mitati labꞌan musu a, ma nda rasenggiꞌ hai sa.
8 through honor and dishonor, through evil report and good report; as deceivers, and true;
Hai o miꞌitataaꞌ, mae atahori ratudꞌu hadꞌa-hormat neu hai, do, olaꞌ raꞌamuti hai nara mara; mae atahori olaꞌ ratutudꞌaꞌ hai, do ranea hai nara malole mara; mae atahori lelekoꞌ rae, hai laka-ese mala atahori, do, ara olaꞌ rae, hai olaꞌ matetuꞌ.
9 as unknown, and well known; as dying, and behold, we live; as chastened, and not killed;
Ruma nda rahine hai sa. Te sira hetar rahine hai nara mara. Hai maeꞌ a mate lao hetar ena, te hai feꞌe misodꞌa boe. Ara hukun hai lao hetar beran seli, te hai o nda mate sa boe.
10 as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and possessing all things.
Mae hai mimedꞌa beran seli, te hai mimihoꞌo mikindooꞌ a. Mae hai nda madꞌoiꞌ sa, te hai tao atahori hetar rala nara ramasuꞌi. Naa onaꞌ hai nda miꞌena saa-saa sa boe, te hai o miꞌena basa-bꞌasaꞌ e.
11 Our mouth is open to you, O Corinthians, our heart is enlarged.
Hai olaꞌ relo-relo mbali nggi sia kota Korintus. Hai o sue nggi tebꞌe-tebꞌeꞌ.
12 Ye have not a narrow place in my heart, but ye have a narrow place for me in yours.
Hai mitudꞌu susue mara neu nggi mikindooꞌ a. Te hei nda sue hai mikindooꞌ a sa.
13 So then in return, I speak to you as children, let your hearts be enlarged.
Dadꞌi au ae unori-ufadꞌe nggi onaꞌ hei dadꞌi au ana nggara. Malole lenaꞌ hei sue hai mikindooꞌ a.
14 Be not strangely yoked with unbelievers; for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? Or what communion hath light with darkness?
Afiꞌ dadꞌi teu esa to atahori nda mana ramahere Kristus sa. Huu hei nda ona esaꞌ sa. Atahori mamahereꞌ mana nasodꞌa ndoos nda ralaꞌ esa no atahori mana labꞌan Lamatuaꞌ sa, de nda nandaa sa mete ma ara rahehere rae tao ues raꞌabꞌue. Atahori rala maloleꞌ ro atahori rala nda maloleꞌ ra sa, nda randaa dadꞌi toronooꞌ sa. Naa onaꞌ manggareloꞌ a nda bisa naꞌabꞌue no maꞌahatuꞌ a sa.
15 And what concord hath Christ with Beliar? Or what part hath a believer with an unbeliever?
Kristus nda bisa nala haraꞌ sa no nitu a malanggan sa, to? Onaꞌ naa boe, atahori nda mana namahere neu Lamatualain sa nda hambu babꞌanggi ona esaꞌ ro atahori mana ramahere E sa.
16 And what agreement hath the temple of God with idols? For ye are the temple of the living God; as God said: “I will dwell among them, and walk among them; and I will be their God, and they shall be my people.”
Hei duꞌa taꞌo bee, e? Itaꞌ mbei ma hei duꞌa mae, hei bisa misiꞌ Lamatualain ume hule-oꞌen rala mii fo fee hadꞌa-hormat neu E, dei fo misiꞌ ume sosonggoꞌ rala mii fo hule-oꞌe neu sudꞌiꞌ a saa sosonggoꞌ ra, do? Nda nandaa sa, to! Huu Lamatuaꞌ naa, Lamatuaꞌ masodꞌaꞌ. Eni o, dadꞌi hita Lamatuan mana naꞌena hak parenda nggita. Boe ma, hita dadꞌi onaꞌ Eni ume hule-oꞌen ena, huu Ana leo sia rala tara. Huu Lamatuaꞌ suraꞌ sia Susura Meumaren nae, “Au ume ngga hambu sia atahori nggara taladꞌa nara. Au o uu dea-rala sia taladꞌa nara boe. Au ae dadꞌi sira Lamatualain na. Sira o dadꞌi au atahori ngga boe.”
17 “Wherefore come out from the midst of them, and be separated, saith the Lord, and touch not anything unclean;” “and I will receive you,
Naeni de Lamatuaꞌ o suraꞌ taꞌo ia nae, “Hei musi lao hela taladꞌa nara ma saranggaa mia se, fo ama afiꞌ dadꞌi onaꞌ se. Hei rala mara musi meuꞌ. Boe ma, ama musi miꞌidꞌodꞌoꞌ mia basa mana tao rala mara ranggenggeo, no taꞌo naa, Au simbo nggi no maloleꞌ.
18 and will be to you a father, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty.”
Au ae dadꞌi hei Ama ma; ma hei o dadꞌi Au ana ngga ra boe. Naa, hita Lamatuan mana olaꞌ. Eni, mana koasa manaseliꞌ.”

< 2 Corinthians 6 >