< 1 Corinthians 6 >

1 Doth any one of you, who hath a matter against another, dare to go to law before the unrighteous, and not before the holy?
Mete ma atahori saraniꞌ esa nadedꞌea no atahori saraniꞌ laen, taꞌo bee de ama misiꞌ mamana nggero-furi sia mana maꞌetuꞌ dedꞌeat nda mana nahine Lamatualain sa? Taꞌo bee de onaꞌ naa? Malole lenaꞌ mimbiriiꞌ mi atahori mamahereꞌ ra mata nara, fo ara rauli hei dedꞌeam!
2 Or do ye not know, that the holy will judge the world? And if the world is to be judged by you, are ye unworthy to judge in causes of the least importance?
Dadꞌiꞌ a ama nda bubꞌuluꞌ mae, atahori mamahereꞌ ra dei fo raꞌetuꞌ dedꞌeat fee basa atahori sia raefafoꞌ ia sa. Dadꞌi taꞌo bee de, hei nda bisa miuli mala dala anadiki anaꞌ ra sa?
3 Know ye not, that we shall pass judgment upon angels? How much more, concerning affairs of this life?
Matetun, dei fo hita mana taꞌetu dedꞌeat fee Lamatualain ate nara mia sorga. De tantu hei musi miuli dedꞌeat tungga-tungga fai.
4 If then ye have any causes relating to this life, set them to judge who are of no repute in the church.
Lelenan fai, mete ma hei atahori mamahereꞌ hambu midꞌedꞌea soꞌal anadiki anaꞌ ra, ona bee de hei pake mana maꞌetuꞌ dedꞌeat fo atahori saraniꞌ nda fee hadꞌa-hormat neu sa?
5 I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you, not one that will be able to judge between his brethren?
Naa, au ae olaꞌ dalaꞌ esa fo musi tao nggi mae. Taꞌo bee? Onaꞌ sia taladꞌa mara, nda hambu atahori mahineꞌ esa sa boe fo nauli dala anadiki anaꞌ ia ra, onaꞌ dedꞌeat mana sou sia toronoo tara.
6 Nay, brother goeth to law with brother, and that before unbelievers.
Te atahori mamahereꞌ esa lea nendi toronoo na atahori mamahereꞌ nisiꞌ mana maꞌetuꞌ dedꞌeat matan! Tao-tao te mana maꞌetuꞌ dedꞌeat naa nda atahori mana namahere Lamatualain sa!
7 Now therefore it is altogether an evil among you, that ye have suits against each other. Why do ye not rather submit to wrong? Why do ye not rather allow yourselves to be defrauded?
Nda matetuꞌ sa, to? Hei kala ena to, mete ma hei esa mendi esa misiꞌ mamana nggero-furiꞌ a. Malole lenaꞌ, hela toronoo ma, mete ma ana tao salaꞌ mbali nggo. Boe ma mete ma toronoo ma atahori mamahereꞌ namanaꞌo nala saa ma, malole lenaꞌ hela e haꞌi nala fo ana soa e leo!
8 But ye yourselves wrong, and defraud, and that too your brethren.
Te hei atahori mamahereꞌ esa tao salaꞌ mbali toronoon. Ma esa namanaꞌo nala mia esa. Tao-tao te basa hei atahori mamahereꞌ ra!
9 Know ye not, that wrongdoers shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived; neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor the effeminate, nor abusers of themselves with mankind,
Hei onaꞌ nda mihine dalaꞌ ia ra sa! Tao-tao te, atahori nda mana hii tao ndoo-tetuꞌ a sa, tantu nda bisa dadꞌi Lamatualain bobꞌonggin sa. Afiꞌ minggoloꞌ ao mara fo nenepepeko-lelekoꞌ, fo tao salaꞌ! Atahori mana tao leli ro atahori fo nda sao nara sa, mana songgo, mana hohonggeꞌ, touꞌ sungguꞌ no touꞌ,
10 nor thieves, nor the covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God.
atahori naꞌo ra, mana bareꞌ ra, mana ninu mafuꞌ ra, mana naꞌamuti atahori naran, mana pepeko-lelekoꞌ fo haꞌi atahori sudꞌiꞌ a saa nara, huu basa atahori mataꞌ naa ra nda bisa masoꞌ dadꞌi Lamatualain atahorin sa!
11 And such were some of you; but ye were washed, but ye were made holy, but ye were accepted as righteous in the name of the Lord Jesus, and in the Spirit of our God.
Tao-tao te, lele uluꞌ a hei ruma memaꞌ onaꞌ naa boe! Te Lamatualain ose hendi sala-kilu mara de nameu nggi ena. Boe ma Ana soi dalaꞌ de malolole baliꞌ mo Eni ena. Ana tao basa naa ra, huu ama nenepaꞌaꞌ mo hita Lamatuan Yesus Kristus ena, ma hei o nenepaꞌaꞌ mo Lamatualain Dula-dalen ena.
12 All things are lawful for me, but all things are not profitable; all things are lawful for me, but I will not be brought under the power of anything.
Au uꞌena hak fo tao basa-bꞌasaꞌ e. Te basa saa fo au ae taoꞌ ra, neꞌo nda feꞌe maloleꞌ soaꞌ neu au sa. Boe ma, mae au uꞌena hak tao basa-bꞌasaꞌ e, te au nda nau fo dala nda maloleꞌ ra rauli ma koasa rala au sa.
13 Meats are for the stomach, and the stomach for meats; but God will make an end of both it and them. But the body is not for fornication, but for the Lord, and the Lord for the body;
Conto onaꞌ, atahori ra rae, “Nanaat parlu teiꞌ a, ma teiꞌ a parlu nanaat.” Ma misinedꞌa, te dei fo Lamatualain tao nalutu ruꞌa se. Conto laen fai, ata afiꞌ pake ao tara, fo bisa tao leli to atahori nda hita saon sa. Te ata pake ao tara fo bisa tao ues fee hita Lamatuan. Ma hita aon naa, Lamatuaꞌ enan.
14 and God both raised up the Lord, and will also raise up us by his power.
Leleꞌ hita Lamatuan Yesus mate, Lamatualain mana tao E nasodꞌa baliꞌ. Dadꞌi dei fo leleꞌ hita mate, Ana o naꞌena koasa fo tao nasodꞌa baliꞌ nggita boe.
15 Know ye not, that your bodies are members of Christ? Shall I then take the members of Christ, and make them members of a harlot? God forbid!
Hei aom dadꞌi Kristus enan, onaꞌ hei dadꞌi mia Kristus aon seri boe. Neꞌo hei bubꞌuluꞌ dalaꞌ naa ena! De mete ma au pake Kristus aon seri, fo uu uꞌubꞌue o ina mana hohonggeꞌ ra aon, na naa taꞌo bee? Afiꞌ! Huu naa nda nandaa sa!
16 Know ye not, that he who is connected with a harlot is one body with her? “For the two,” saith he, “shall become one flesh;”
Neꞌo ama bubꞌuluꞌ ena, mete ma atahori tao leli fo sungguꞌ raꞌabꞌue ro ina mana hohonggeꞌ onaꞌ naa ra, sira ruꞌa se nenepaꞌa dadꞌi reu esa ena. Huu nenesuraꞌ sia Susura Meumareꞌ a oi, “Ruꞌa se nenepaꞌaꞌ dadꞌi esa ena.”
17 but he that is connected with the Lord is one spirit with him.
Te atahori fo masodꞌan ralaꞌ esa no hita Lamatuan, dadꞌi esa no E, onaꞌ ruꞌa se nenepaꞌaꞌ ro dula-daleꞌ esa.
18 Flee fornication. Every other sin which a man may commit, is apart from the body; but he that committeth fornication, sinneth against his own body.
Mete ma hambu kakaꞌeꞌ fo tao leli mo atahori nda saom sa, na, mela muꞌudodꞌooꞌ! Atahori tao salaꞌ mataꞌ-mataꞌ na, ralutu ao nara, ma ralutu atahori laen boe. Te atahori mana akaꞌ hohongge naa, tao nalutu aon.
19 Know ye not, that your bodies are temples of the Holy Spirit which is in you, which ye have from God, and that ye are not your own?
Aom naa onaꞌ Lamatualain Dula-dale Meumaren ume hule-oꞌen. Dula-dalen nasodꞌa sia rala mara, huu Lamatualain mesaꞌ ne mana fee nggi Dula-dalen. Naeni de hei nda miꞌena hak neu ao mara sa ena, fo dadꞌi malangga neu ao mara. Te taꞌo bee de hei misodꞌa onaꞌ nda mihine dalaꞌ ia ra sa?
20 For ye were bought with a price. Therefore glorify God in your body.
Kristus tefa-soi nala nggi nendiꞌ felin seli. De hei musi misodꞌa fee hadꞌa-hormat neu aom mara, fo mitudꞌu mae, hei o fee hadꞌa-hormat mbali Lamatualain boe.

< 1 Corinthians 6 >