< 1 Corinthians 12 >

1 Now concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant.
Mais en ce qui concerne les dons spirituels, je ne veux pas, frères, que vous soyez dans l'ignorance.
2 Ye know, that when ye were gentiles, ye were carried away to dumb idols, as ye happened to be led;
Vous savez comment, lorsque vous étiez des gentils, vous vous laissiez entraîner vers les idoles muettes;
3 wherefore I give you to understand that no one speaking by the Spirit of God saith, Accursed be Jesus; and that no one can say, Jesus is Lord, but by the Holy Spirit.
c'est pourquoi je vous informe que personne, quand il parle par l'esprit de Dieu, ne dit: « Maudit est Jésus, » et que personne ne peut dire: « Jésus est seigneur, » que par l'esprit saint.
4 Now there are diversities of gifts, but the same Spirit;
Il y a cependant des diversités dans les dons, mais c'est le même Esprit;
5 and there are diversities of services, but the same Lord;
Il y a aussi des diversités dans les emplois, et le même seigneur;
6 and there are diversities of operations, but it is the same God who worketh all things in all.
il y a aussi des diversités dans les opérations, et c'est le même Dieu qui les opère toutes en tous.
7 But the manifestation of the Spirit is given to each one for the good of others.
Mais la manifestation de l'Esprit est donnée à chacun, en vue de ce qui est utile:
8 For to one is given by the Spirit the word of wisdom; to another the word of knowledge, according to the same Spirit;
en effet, à l'un est donnée par l'Esprit un discours de sagesse, tandis qu'à un autre c'est un discours de connaissance, conformément au même Esprit;
9 to another faith, by the same Spirit; to another the gifts of healing, by the one Spirit;
à un autre est donnée la foi, grâce au même Esprit, tandis qu'à un autre ce sont des dons de guérisons, grâce au seul et unique Esprit;
10 to another the working of miracles, to another prophecy, to another discerning of spirits, to another divers kinds of tongues, to another the interpretation of tongues.
mais à un autre ce sont des opérations miraculeuses, à un autre une prophétie, à un autre des jugements d'esprits, à un autre des variétés de langues.
11 But all these worketh the one and self-same Spirit, allotting to each one severally as it will.
Mais c'est le seul et même Esprit qui opère toutes ces choses, les dispensant en particulier à chacun comme il veut.
12 For as the body is one, and hath many members, and all the members of the body, being many, are one body, so it is with Christ.
En effet, de même que le corps forme un seul tout et possède plusieurs membres, mais que tous les membres du corps, bien qu'ils soient plusieurs, forment un seul corps, de même en est-il aussi de Christ;
13 For by one Spirit we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether slaves or freemen; and were all made to drink one Spirit.
car c'est dans un seul Esprit que tous nous avons été baptisés pour ne former qu'un seul corps, soit Juifs, soit Grecs, soit esclaves, soit libres, et tous nous avons été abreuvés d'un seul Esprit.
14 For the body also is not one member, but many.
En effet le corps aussi n'est pas formé d'un seul membre, mais de plusieurs.
15 If the foot say, Because I am not a hand, I am not of the body, is it for this reason not of the body?
Si le pied disait: « Parce que je ne suis pas une main, je ne fais pas partie du corps; il ne cesse pas pour cela de faire partie du corps.
16 And if the ear say, Because I am not an eye, I am not of the body, is it for this reason not of the body?
Et si l'oreille disait: « Parce que je ne suis pas un œil, je ne fais pas partie du corps; » elle ne cesse pas pour cela de faire partie du corps.
17 If the whole body were an eye, where would be the hearing? If the whole were hearing, where would be the smelling?
Si le corps entier n'était qu'un œil, où serait l'ouïe? S'il n'était tout entier qu'ouïe, où serait l'odorat?
18 But as it is, God set the members every one of them in the body, as it pleased him.
Mais maintenant Dieu a disposé chacun des membres dans le corps comme Il l'a voulu;
19 And if they were all one member, where would be the body?
or si tous ils ne formaient qu'un seul membre, où serait le corps?
20 But now there are, indeed, many members, but one body.
Mais maintenant il y a plusieurs membres, tandis qu'il n'y a qu'un seul corps.
21 And the eye cannot say to the hand, I have no need of thee; nor, again, the head to the feet, I have no need of you.
Or l'œil ne peut pas dire à la main: « Je n'ai pas besoin de toi; » ou bien encore la tête dire aux pieds: « Je n'ai pas besoin de vous. »
22 Nay, still more, those members of the body which seem to be weak, are necessary;
Combien plus au contraire les membres du corps qui semblent être plus faibles sont-ils nécessaires;
23 and what we think to be less honorable parts of the body, upon these we bestow more abundant honor; and our unseemly parts have more abundant seemliness;
et ceux qui nous semblent être les moins honorables du corps, ce sont ceux-là que nous entourons d'un plus grand honneur, et nos membres indécents sont couverts avec plus de décence,
24 while our seemly parts have no need. But God so put the body together, as to give special honor to that part which lacked,
tandis que ceux qui sont décents n'en ont pas besoin. Or Dieu a composé le corps en donnant davantage à la partie qui a été privée de quelque chose,
25 that there might be no schism in the body, but that the members should have the same care one for another.
afin qu'il n'y eût pas de division dans le corps, mais que les membres eussent le même intérêt les uns pour les autres;
26 And so if one member suffereth, all the members suffer with it; or if one member is honored, all the members rejoice with it.
et si un seul membre souffre de quoi que ce soit, tous les membres souffrent avec lui, et si un membre est honoré, tous les membres s'en réjouissent avec lui.
27 Now ye are the body of Christ, and members individually. And
Or, pour vous, vous êtes le corps de Christ, et partiellement ses membres;
28 God appointed some in the church to be, in the first place, apostles, in the second place, prophets, in the third place, teachers, then miracles, then gifts of healing, those of helping and of governing, divers kinds of tongues. Are all apostles?
et Dieu a établi les uns dans l'église, d'abord comme apôtres, secondement comme prophètes, troisièmement comme docteurs, ensuite des miracles, ensuite des dons de guérisons, des emplois d'assistance, des fonctions de gouvernement, des variétés de langues.
29 Are all prophets? Are all teachers? Are all workers of miracles?
Est-ce que tous sont apôtres? Est-ce que tous sont prophètes? Est-ce que tous sont docteurs? Est-ce que tous font des miracles?
30 Have all the gifts of healing? Do all speak with tongues? Do all interpret?
Est-ce que tous possèdent des dons de guérisons? Est-ce que tous parlent en langues? Est-ce que tous interprètent?
31 But desire earnestly the greater gifts. And furthermore I show you by far the most excellent way.
Ambitionnez cependant les dons les plus grands, et je vais encore vous indiquer une route excellente.

< 1 Corinthians 12 >