< Romans 10 >

1 Brothers, my heart's desire and my prayer to God is for them, that they may be saved.
Братие, благоволение убо моего сердца и молитва, яже к Богу по Израили, есть во спасение.
2 For I testify about them that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
Свидетельствую бо им, яко ревность Божию имут, но не по разуму.
3 For being ignorant of God's righteousness, and seeking to establish their own righteousness, they did not subject themselves to the righteousness of God.
Не разумеюще бо Божия правды и свою правду ищуще поставити, правде Божией не повинушася:
4 For Christ is the end of the law for righteousness to everyone who believes.
кончина бо закона Христос, в правду всякому верующему.
5 For Moses writes about the righteousness of the law, "The one who does them will live by them."
Моисей бо пишет правду юже от закона: яко сотворивый та человек жив будет в них.
6 But the righteousness which is of faith says this, "Do not say in your heart, 'Who will go up into heaven?' (that is, to bring Christ down);
А яже от веры правда сице глаголет: да не речеши в сердцы твоем: кто взыдет на небо, сиречь Христа свести:
7 or, 'Who will go down into the deep?' (that is, to bring Christ up from the dead.)" (Abyssos g12)
или кто снидет в бездну, сиречь Христа от мертвых возвести. (Abyssos g12)
8 But what does it say? "The word is near you, in your mouth, and in your heart;" that is, the message of faith that we proclaim:
Но что глаголет Писание? Близ ти глагол есть, во устех твоих и в сердцы твоем, сиречь глагол веры, егоже проповедаем:
9 If you acknowledge with your mouth that Jesus is Lord and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.
яко аще исповеси усты твоими Господа Иисуса, и веруеши в сердцы твоем, яко Бог Того воздвиже из мертвых, спасешися:
10 For with the heart one believes, resulting in righteousness, and with the mouth acknowledgment is made, resulting in salvation.
сердцем бо веруется в правду, усты же исповедуется во спасение.
11 For the Scripture says, "Whoever believes in him will not be put to shame."
Глаголет бо Писание: всяк веруяй в Онь не постыдится.
12 For there is no distinction between Jew and Greek; for the same Lord of all is rich to all who call on him.
Несть бо разнствия Иудееви же и Еллину: Той бо Бог всех, богатяй во всех призывающих Его.
13 For, "Whoever will call on the name of the Lord will be saved."
Всяк бо, иже аще призовет имя Господне, спасется.
14 How then will they call on him in whom they have not believed? How will they believe in him whom they have not heard? And how will they hear without someone preaching?
Како убо призовут, в Негоже не вероваша? Како же уверуют, Егоже не услышаша? Како же услышат без проповедающаго?
15 And how will they preach unless they are sent? As it is written: "How beautiful are the feet of those who bring good news of peace, who bring good news of good things."
Како же проповедят, аще не послани будут? Якоже есть писано: коль красны ноги благовествующих мир, благовествующих благая.
16 But they did not all listen to the Good News. For Isaiah says, "Lord, who has believed our report?"
Но не вси послушаша благовествования. Исаиа бо глаголет: Господи, кто верова слуху нашему?
17 So faith comes by hearing, and hearing by the word of Christ.
Темже убо вера от слуха, слух же глаголголом Божиим.
18 But I ask, isn't it rather that they did not hear? On the contrary, "Their voice has gone out to all the earth, their words to the farthest parts of the world."
Но глаголю: еда не слышаша, темже убо, во всю землю изыде вещание их, и в концы вселенныя глаголы их.
19 But I ask, did not Israel know? First Moses says, "I will provoke you to jealousy with that which is not a people. I will make you angry with a foolish nation."
Но глаголю: еда не разуме Израиль? Первый Моисей глаголет: Аз раздражу вы не о языце, но о языце неразумне прогневаю вас.
20 Isaiah is very bold, and says, "I was found by those who did not seek me. I was revealed to those who did not ask for me."
Исаиа же дерзает и глаголет: обретохся не ищущым Мене, явлен бых не вопрошающым о Мне.
21 But as to Israel he says, "All day long I have stretched out my hands to a disobedient and obstinate people."
Ко Израилю же глаголет: весь день воздех руце Мои к людем непокоривым и пререкающым.

< Romans 10 >