< Numbers 33 >

1 These are the journeys of the children of Israel, when they went forth out of the land of Egypt by their armies under the hand of Moses and Aaron.
मोशे आणि अहरोन ह्यांच्या नेतृत्वाखाली इस्राएल लोक सैन्याप्रमाणे मिसर देशामधून टोळ्यांनी बाहेर पडले. तेव्हा त्यांचे मुक्काम झाले ते हे आहेत.
2 Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of YHWH: and these are their journeys according to their goings out.
परमेश्वराने आज्ञा केल्याप्रमाणे ते कोठून निघाले ते कोठे गेले. त्यांच्या मजला त्यांच्या मुक्कामाप्रमाणे मोशेने लिहिल्या त्या या.
3 They traveled from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the next day after the Passover the children of Israel went out triumphantly in the sight of all the Egyptians,
पहिल्या महिन्याच्या पंधराव्या दिवशी त्यांनी रामसेस सोडले. वल्हांडणाच्या दुसऱ्या दिवशी इस्राएलचे लोक विजयोत्सवात हात वर करून बाहेर पडले. मिसर देशाच्या सगळ्या लोकांनी त्यांना पाहिले.
4 while the Egyptians were burying all their firstborn, whom YHWH had struck among them: on their gods also YHWH executed judgments.
मिसर देशाचे लोक परमेश्वराने मारलेल्या लोकांचे दफन करीत होते. ते त्यांच्या पहिल्या मुलांचे दफन करीत होते. परमेश्वराने मिसर देशाच्या देवतांना कडक शासन केले.
5 The children of Israel traveled from Rameses, and camped in Succoth.
इस्राएल लोकांनी रामसेस सोडले आणि ते सुक्कोथाला गेले.
6 They traveled from Succoth, and camped in Etham, which is in the edge of the wilderness.
ते सुक्कोथाहून एथामाला गेले. लोकांनी तेथे रानाच्या काठावर तंबू दिले.
7 They traveled from Etham, and turned back to Pihahiroth, which is before Baal Zephon: and they camped before Migdol.
त्यांनी एथाम सोडले आणि ते पीहहीरोथला गेले. ते बआल-सफोन जवळ होते. लोकांनी मिग्दोलासमोर तंबू दिले.
8 They traveled from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness: and they went three days' journey in the wilderness of Etham, and camped in Marah.
मग लोकांनी पीहहीरोथहून कूच करून आणि ते समुद्र ओलांडून रानात गेले. आणि एथाम रानात तीन दिवसाची मजल करून त्यांनी मारा येथे तळ दिला.
9 They traveled from Marah, and came to Elim: and in Elim were twelve springs of water, and seventy palm trees; and they camped there.
लोकांनी मारा सोडले व ते एलिमाला जाऊन राहिले. तिथे बारा पाण्याचे झरे होते आणि सत्तर खजुराची झाडे होती.
10 They traveled from Elim, and camped by the Red Sea.
१०लोकांनी एलिम सोडले व त्यांनी तांबड्या समुद्राजवळ तंबू दिले.
11 They traveled from the Red Sea, and camped in the wilderness of Sin.
११त्यांनी तांबडा समुद्र सोडला आणि सीन रानात तळ दिला.
12 They traveled from the wilderness of Sin, and camped in Dophkah.
१२सीन रान सोडून ते दफका येथे तळ दिला.
13 They traveled from Dophkah, and camped in Alush.
१३लोकांनी दफका सोडले व ते आलूश येथे राहिले.
14 They traveled from Alush, and camped in Rephidim, where there was no water for the people to drink.
१४लोकांनी आलूश सोडले व रफीदिमला तळ दिला. त्या जागी पिण्यासाठी पाणी नव्हते.
15 They traveled from Rephidim, and camped in the wilderness of Sinai.
१५लोकांनी रफीदिम सोडले व त्यांनी सीनाय रानात तळ दिला.
16 They traveled from the wilderness of Sinai, and camped in Kibroth Hattaavah.
१६त्यांनी सीनाय वाळवंट सोडले व किब्रोथ-हत्तव्वा येथे तळ दिला.
17 They traveled from Kibroth Hattaavah, and camped in Hazeroth.
१७किब्रोथ-हत्तव्वा येथून ते हसेरोथला राहिले.
18 They traveled from Hazeroth, and camped in Rithmah.
१८हसेरोथ येथून त्यांनी रिथमाला तंबू दिला.
19 They traveled from Rithmah, and camped in Rimmon Perez.
१९रिथमा सोडून ते रिम्मोन-पेरेसला आले.
20 They traveled from Rimmon Perez, and camped in Libnah.
२०रिम्मोन-पेरेस सोडल्यावर त्यांनी लिब्नाला तळ दिला.
21 They traveled from Libnah, and camped in Rissah.
२१लोकांनी लिब्ना सोडले व रिस्सा येथे तळ दिला.
22 They traveled from Rissah, and camped in Kehelathah.
२२रिस्सा सोडून ते कहेलाथा येथे तळ दिला.
23 They traveled from Kehelathah, and camped in Mount Shepher.
२३लोकांनी कहेलाथा सोडले व त्यांनी शेफेर पर्वतावर तंबू ठोकले.
24 They traveled from Mount Shepher, and camped in Haradah.
२४शेफेर पर्वत सोडून लोक हरादांत आले.
25 They traveled from Haradah, and camped in Makheloth.
२५लोकांनी हरादा सोडले व मकहेलोथ येथे तळ दिला.
26 They traveled from Makheloth, and camped in Tahath.
२६मकहेलोथ सोडून ते तहथाला आले.
27 They traveled from Tahath, and camped in Terah.
२७लोकांनी तहथा सोडले व ते तारहला आले.
28 They traveled from Terah, and camped in Mithkah.
२८तारह सोडून त्यांनी मिथकाला तळ दिला.
29 They traveled from Mithkah, and camped in Hashmonah.
२९लोकांनी मिथका सोडले व हशमोना येथे तंबू दिला.
30 They traveled from Hashmonah, and camped in Moseroth.
३०हशमोना सोडून ते मोसेरोथला आले.
31 They traveled from Moseroth, and camped in Bene Jaakan.
३१त्यांनी मोसेरोथ सोडले व बनेयाकानाला तळ दिला.
32 They traveled from Bene Jaakan, and camped in Hor Haggidgad.
३२बनेयाकान सोडून ते होर-हागिदगादला आले.
33 They traveled from Hor Haggidgad, and camped in Jotbathah.
३३होर-हागिदगाद सोडून त्यांनी याटबाथाला तंबू ठोकले.
34 They traveled from Jotbathah, and camped in Abronah.
३४याटबाथा येथून ते अब्रोनाला आले.
35 They traveled from Abronah, and camped in Ezion Geber.
३५अब्रोनाहून त्यांनी एसयोन-गेबेर येथे तळ दिला.
36 They traveled from Ezion Geber, and camped in the wilderness of Zin (that is, Kadesh).
३६लोकांनी एसयोन-गेबेर सोडले व त्यांनी त्सीन रानात कादेश येथे तंबू दिला.
37 They traveled from Kadesh, and camped in Mount Hor, in the edge of the land of Edom.
३७लोकांनी कादेश सोडले व त्यांनी होरला तंबू ठोकले. अदोम देशाच्या सीमेवरील हा एक पर्वत होता.
38 Aaron the priest went up into Mount Hor at the commandment of YHWH, and died there, in the fortieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
३८याजक अहरोनाने परमेश्वराची आज्ञा पाळली व तो होर पर्वतावर गेला. अहरोन त्याजागी मरण पावला. हा इस्राएल लोकांनी मिसर देश सोडल्याचा चाळीसाव्या वर्षाच्या पाचव्या महिन्याचा पहिला दिवस होता.
39 Aaron was one hundred twenty-three years old when he died in Mount Hor.
३९अहरोन होर पर्वतावर मेला तेव्हा तो एकशे तेवीस वर्षाचा होता.
40 The Canaanite, the king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
४०कनान देशातील नेगेब जवळ अराद शहर होते. अराद येथे असलेल्या कनानी राजाने इस्राएलचे लोक येत असल्याबद्दल ऐकले.
41 They traveled from Mount Hor, and camped in Zalmonah.
४१लोकांनी होर पर्वत सोडला व सलमोनाला तंबू दिला.
42 They traveled from Zalmonah, and camped in Punon.
४२त्यांनी सलमोना सोडले व ते पूनोनला आले.
43 They traveled from Punon, and camped in Oboth.
४३पूनोन सोडून त्यांनी ओबोथाला तळ दिला.
44 They traveled from Oboth, and camped in Iye Abarim, in the border of Moab.
४४लोकांनी ओबोथ सोडले व ते इये-अबारीमाला आले. हे मवाब देशाच्या सीमेवर होते.
45 They traveled from Iyim, and camped in Dibon Gad.
४५मग ईयीमाहून (इये-अबारिम) ते दीबोन-गादला आले.
46 They traveled from Dibon Gad, and camped in Almon Diblathaim.
४६लोकांनी दीबोन-गाद सोडले व अलमोन-दिलाथाईमाला आले.
47 They traveled from Almon Diblathaim, and camped in the mountains of Abarim, before Nebo.
४७अलमोन-दिलाथाईमहून त्यांनी नबोजवळच्या अबारीम पर्वतावर तंबू दिला.
48 They traveled from the mountains of Abarim, and camped in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
४८लोकांनी अबारीम पर्वत सोडला व ते यार्देन खोऱ्यातल्या मवाब येथे आले. हे यरीहोच्या समोर यार्देन नदीजवळ होते.
49 They camped by the Jordan, from Beth Jeshimoth even to Abel Shittim in the plains of Moab.
४९त्यांनी मवाबाच्या मैदानात यार्देनतीरी त्यांचे तंबू बेथ-यशिमोथापासून आबेल-शिट्टीमापर्यंत होते.
50 YHWH spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
५०आणि मवाबाच्या मैदानामध्ये यार्देनेपाशी यरीहोजवळ परमेश्वर मोशेशी बोलला. तो म्हणाला,
51 Speak to the children of Israel, and tell them, "When you pass over the Jordan into the land of Canaan,
५१इस्राएल लोकांशी बोल, त्यांना या गोष्टी सांग, तुम्ही यार्देन नदी पार कराल. तुम्ही कनान देशात जाल.
52 then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, destroy all their stone idols, destroy all their molten images, and demolish all their high places.
५२तिथे जे लोक तुम्हास आढळतील त्यांना देशातून घालवा. तेव्हा तुम्ही त्यांच्या कोरीव पुतळयांचा आणि मूर्तीचा नाश करा. त्यांच्या उंचावरच्या पुजेच्या ठिकाणांचा नाश करा.
53 You shall take possession of the land, and dwell in it; for I have given the land to you to possess it.
५३तुम्ही तो प्रदेश घ्या आणि तिथेच रहा. कारण मी हा देश तुम्हास वतन करून दिला आहे.
54 You shall inherit the land by lot according to your families; to the more you shall give the more inheritance, and to the fewer you shall give the less inheritance: wherever the lot falls to any man, that shall be his. You shall inherit according to the tribes of your fathers.
५४तुमच्यातील प्रत्येक कुळाने चिठ्ठ्या टाकून देश वतन करून घ्या. मोठ्या कुळाला जमिनीचा मोठा भाग मिळेल. लहान कुळाला लहान भाग मिळेल. एखाद्या ठिकाणासाठी ज्याच्या नावाची चिठ्ठी निघेल ते त्याचे वतन होईल. आपआपल्या वाडवडिलांच्या वंशाप्रमाणे तुम्हास वतन मिळेल.
55 "But if you do not drive out the inhabitants of the land from before you, then those you let remain of them will be as pricks in your eyes and as thorns in your sides, and they will harass you in the land in which you dwell.
५५परंतु तुम्ही आपणापुढून त्या देशात राहणाऱ्यांना बाहेर घालवले नाही जर तुम्ही त्यांना तिथेच राहू दिले तर ते तुम्हास डोळ्यातील कुसळासारखे तुमच्या कुशीत काट्यासारखे बोचतील. तुम्ही ज्या देशात रहाल त्या देशात ते अनेक संकटे आणतील.
56 It shall happen that as I thought to do to them, so will I do to you."
५६मी तुमच्याबाबत काय करणार आहे ते मी तुम्हास दाखवले आहे. आणि जर तुम्ही त्यांना त्या देशात राहू दिले तर मी ते सर्व तुमच्याबाबतीत करीन.

< Numbers 33 >