< Mark 14 >

1 It was now two days before the feast of the Passover and the unleavened bread, and the chief priests and the scribes sought how they might seize him by deception, and kill him.
Pask and the feest of therf looues was after twei daies. And the hiyest preestis and scribis souyten, hou thei schulden holde hym with gile, and sle.
2 For they said, "Not during the feast, because there might be a riot of the people."
But thei seiden, Not in the feeste dai, lest perauenture a noyse were maad among the puple.
3 While he was at Bethany, in the house of Simon the leper, as he was reclining, a woman came having an alabaster jar of ointment of pure nard—very costly. She broke the jar, and poured it over his head.
And whanne he was at Betanye, in the hous of Symount leprous, and restide, a womman cam, that hadde a boxe of alabastre of precious oynement spikenard; and whanne the boxe of alabastre was brokun, sche helde it on his heed.
4 But there were some who were indignant among themselves, and saying, "Why has this ointment been wasted?
But there weren summe that beren it heuyli with ynne hem silf, and seiden, Wher to is this losse of oynement maad?
5 For this ointment might have been sold for more than three hundred denarii, and given to the poor." They grumbled against her.
For this oynement myyte haue be seld more than for thre hundrid pens, and be youun to pore men. And thei groyneden ayens hir.
6 But Jesus said, "Leave her alone. Why do you trouble her? She has done a good work for me.
But Jhesus seide, Suffre ye hir; what be ye heuy to hir? sche hath wrouyt a good werk in me.
7 For you always have the poor with you, and whenever you want to, you can do them good; but you will not always have me.
For euermore ye schulen haue pore men with you, and whanne ye wolen, ye moun do wel to hem; but ye schulen not euer more haue me.
8 She has done what she could. She has anointed my body beforehand for the burying.
Sche dide that that sche hadde; sche cam bifore to anoynte my bodi in to biriyng.
9 Truly I tell you, wherever this Good News may be preached throughout the whole world, that which this woman has done will also be spoken of for a memorial of her."
Treuli Y seie to you, where euer this gospel be prechid in al the world, and that that `this womman hath don, schal be told in to mynde of hym.
10 Judas Iscariot, who was one of the twelve, went away to the chief priests, that he might deliver him to them.
And Judas Scarioth, oon of the twelue, wente to the hiyest prestis, to bitraye hym to hem.
11 They, when they heard it, were glad, and promised to give him money. He sought how he might conveniently deliver him.
And thei herden, and ioyeden, and bihiyten to yyue hym money. And he souyt hou he schulde bitraye hym couenabli.
12 On the first day of unleavened bread, when they sacrificed the Passover lamb, his disciples asked him, "Where do you want us to go and make ready that you may eat the Passover?"
And the firste dai of therf looues, whanne thei offriden pask, the disciplis seyn to hym, Whidir `wilt thou that we go, and make redi to thee, that thou ete the pask?
13 He sent two of his disciples, and said to them, "Go into the city, and there you will meet a man carrying a pitcher of water. Follow him,
And he sendith tweyn of hise disciplis, and seith to hem, Go ye in to the citee, and a man berynge a galoun of watir schal meete you; sue ye hym.
14 and wherever he enters in, tell the master of the house, 'The Teacher says, "Where is my guest room, where I may eat the Passover with my disciples?"'
And whidur euer he entrith, seie ye to the lord of the hous, That the maister seith, Where is myn etynge place, where Y schal ete pask with my disciplis?
15 He will himself show you a large upper room furnished and ready. Make ready for us there."
And he schal schewe to you a grete soupyng place arayed, and there make ye redi to vs.
16 The disciples went out, and came into the city, and found things as he had said to them, and they prepared the Passover.
And hise disciplis wenten forth, and camen in to the citee, and founden as he hadde seid to hem; and thei maden redy the pask.
17 When it was evening he came with the twelve.
And whanne the euentid was come, he cam with the twelue.
18 And as they were reclining and eating, Jesus said, "Truly I tell you, one of you will betray me—he who eats with me."
And whanne thei saten `at the mete, and eeten, Jhesus seide, Treuli Y seie to you, that oon of you that etith with me, schal bitray me.
19 And they began to be sorrowful, and to say to him one by one, "Surely not I?" And another said, "Surely not I?"
And thei bigunnen to be sori, and to seie to hym, ech bi hem silf, Whether Y?
20 He said to them, "It is one of the twelve, he who dips with me in the dish.
Which seide to hem, Oon of twelue that puttith the hoond with me in the platere.
21 For the Son of Man goes, even as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed. It would be better for that man if he had not been born."
And sotheli mannus sone goith, as it is writun of hym; but wo to that man, by whom mannus sone schal be bitrayed. It were good to hym, yf thilke man hadde not be borun.
22 As they were eating, he took bread, and when he had blessed, he broke it, and gave to them, and said, "Take; this is my body."
And while thei eeten, Jhesus took breed, and blessid, and brak, and yaf to hem, and seide, Take ye; this is my bodi.
23 He took a cup, and when he had given thanks, he gave to them. They all drank of it.
And whanne he hadde take the cuppe, he dide thankyngis, and yaf to hem, and alle dronken therof.
24 He said to them, "This is my blood of the new covenant, which is poured out for many.
And he seide to hem, This is my blood of the newe testament, which schal be sched for many.
25 Truly I tell you, I will no more drink of the fruit of the vine, until that day when I drink it anew in the Kingdom of God."
Treuli Y seye to you, for now Y schal not drynke of this fruyt of vyne, in to that dai whane Y schal drynke it newe in the rewme of God.
26 When they had sung the hymn, they went out to the Mount of Olives.
And whanne the ympne was seid, thei wenten out in to the hil of Olyues.
27 Jesus said to them, "All of you will fall away, for it is written, 'I will strike the shepherd, and the sheep will be scattered.'
And Jhesus seide to hem, Alle ye schulen be sclaundrid in me in this nyyt; for it is writun, Y schal smyte the scheepherde, and the scheep of the flok schulen be disparplid.
28 However, after I am raised up, I will go before you into Galilee."
But aftir that Y schal rise ayen, Y schal go bifor you in to Galilee.
29 But Peter said to him, "Although all will be offended, yet I will not."
And Petir seide to hym, Thouy alle schulen be sclaundrid, but not Y.
30 Jesus said to him, "Truly I tell you, that today, even this night, before the rooster crows twice, you will deny me three times."
And Jhesus seide to hym, Treuli Y seie to thee, that to dai bifore that the cok in this niyt crowe twies, thou schalt thries denye me.
31 But he insisted, "If I must die with you, I will not deny you." They all said the same thing.
But he seide more, Thouy it bihoueth, that Y die togider with thee, Y schal not forsake thee. And in lijk maner alle seiden.
32 They came to a place which was named Gethsemane. He said to his disciples, "Sit here, while I pray."
And thei camen in to a place, whos name is Gethsamany. And he seide to hise disciplis, Sitte ye here, while Y preye.
33 He took with him Peter, James, and John, and began to be greatly troubled and distressed.
And he took Petir and James and Joon with hym, and bigan to drede, and to be anoyed.
34 He said to them, "My soul is exceedingly sorrowful, even to death. Stay here, and watch."
And he seide to hem, My soule is soreweful to the deeth; abide ye here, and wake ye with me.
35 He went forward a little, and fell on the ground, and prayed that, if it were possible, the hour might pass away from him.
And whanne he was gon forth a litil, he felde doun on the erthe, and preiede, that if it myyte be, that the our schulde passe fro hym.
36 He said, "Abba, Father, all things are possible to you. Please remove this cup from me. However, not what I desire, but what you desire."
And he seide, Abba, fadir, alle thingis ben possible to thee, bere ouer fro me this cuppe; but not that Y wole, but that thou wolt, be don.
37 He came and found them sleeping, and said to Peter, "Simon, are you sleeping? Could you not watch one hour?
And he cam, and foond hem slepynge. And he seide to Petir, Symount, slepist thou? myytist thou not wake with me oon our?
38 Watch and pray, that you may not enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak."
Wake ye, and `preie ye, that ye entre not in to temptacioun; for the spirit is redi, but the fleische is sijk.
39 Again he went away, and prayed, saying the same words.
And eftsoone he yede, and preiede, and seide the same word;
40 Again he came and found them sleeping again, for their eyes were very heavy, and they did not know what to answer him.
and turnede ayen eftsoone, and foond hem slepynge; for her iyen weren heuyed. And thei knewen not, what thei schulden answere to hym.
41 He came the third time, and said to them, "Sleep on now, and take your rest. It is enough. The hour has come. Look, the Son of Man is betrayed into the hands of sinners.
And he cam the thridde tyme, and seide to hem, Slepe ye now, and reste ye; it suffisith. The hour is comun; lo! mannus sone schal be bitraied in to the hondis of synful men.
42 Arise, let us be going. Look, he who betrays me is near."
Rise ye, go we; lo! he that schal bitraye me is nyy.
43 Immediately, while he was still speaking, Judas, one of the twelve, came—and with him a crowd with swords and clubs, from the chief priests, the scribes, and the elders.
And yit while he spak, Judas Scarioth, oon of the twelue, cam, and with him miche puple with swerdis and staues, sent fro the hiyest prestis, and the scribis, and fro the eldre men.
44 Now he who betrayed him had given them a sign, saying, "Whomever I will kiss, that is he. Seize him, and lead him away safely."
And his traytour hadde youun to hem a tokene, and seide, Whom euer Y kisse, he it is; holde ye hym, and lede ye warli.
45 When he had come, immediately he came to him, and said, "Rabbi." and kissed him.
And whanne he cam, anoon he came to hym, and seide, Maistir; and he kisside hym.
46 They laid hands on him, and seized him.
And thei leiden hondis on hym, and helden hym.
47 But a certain one of those who stood by drew his sword, and struck the servant of the high priest, and cut off his ear.
But oon of the men that stoden aboute, drowy out a swerd, and smoot the seruaunt of the hiyest preest, and kittide of his eere.
48 Jesus answered them, "Have you come out, as against a robber, with swords and clubs to seize me?
And Jhesus answeride, and seide to hem, As to a theef ye han gon out with swerdis and staues, to take me?
49 I was daily with you in the temple teaching, and you did not arrest me. But this is so that the Scriptures might be fulfilled."
Dai bi dai Y was among you, and tauyte in the temple, and ye helden not me; but that the scripturis be fulfillid.
50 They all left him, and fled.
Thanne alle hise disciplis forsoken hym, and fledden.
51 And a certain young man followed him, having a linen cloth thrown around himself, over his naked body. And they grabbed him,
But a yong man, clothid with lynnun cloth on the bare, suede hym; and thei helden hym.
52 but he left the linen cloth, and fled naked.
And he lefte the lynnyn clothing, and fleiy nakid awei fro hem.
53 They led Jesus away to the high priest. All the chief priests, the elders, and the scribes came together.
And thei ledden Jhesu to the hiyest preest. And alle the prestis and scribis and eldere men camen togidir.
54 Peter had followed him from a distance, until he came into the court of the high priest. He was sitting with the officers, and warming himself in the light of the fire.
But Petir suede hym afer in to the halle of the hiyest preest. And he sat with the mynystris, and warmede hym at the fier.
55 Now the chief priests and the whole council sought witnesses against Jesus to put him to death, and found none.
And the hiyest prestis, and al the counsel, souyten witnessyng ayens Jhesu to take hym to the deeth; but thei founden not.
56 For many gave false testimony against him, and their testimony did not agree with each other.
For manye seiden fals witnessyng ayens hym, and the witnessyngis weren not couenable.
57 Some stood up, and gave false testimony against him, saying,
And summe risen vp, and baren fals witnessyng ayens hym,
58 "We heard him say, 'I will destroy this temple that is made with hands, and in three days I will build another made without hands.'"
and seiden, For we `han herd hym seiynge, Y schal vndo this temple maad with hondis, and aftir the thridde dai Y schal bilde another not maad with hondis.
59 Even so, their testimony did not agree.
And the witnessyng `of hem was not couenable.
60 The high priest stood up in the midst, and asked Jesus, "Have you no answer? What is it which these testify against you?"
And the hiyest prest roos vp in to the myddil, and axide Jhesu, and seide, Answerist thou no thing to tho thingis that ben put ayens thee of these?
61 But he stayed quiet, and answered nothing. Again the high priest asked him, "Are you the Christ, the Son of the Blessed One?"
But he was stille, and answeride no thing. Eftsoone the hiyest prest axide hym, and seide to hym, Art thou Crist, the sone of the blessid God?
62 And Jesus said, "I am, and you will see the Son of Man sitting at the right hand of Power, and coming with the clouds of the sky."
And Jhesus seide to hym, Y am; and ye schulen se mannus sone sittynge on the riythalf of the vertu of God, and comynge in the cloudis of heuene.
63 The high priest tore his clothes, and said, "What further need have we of witnesses?
And the hiyest preest torente hise clothis, and seide, What yit dissiren we witnessis?
64 You have heard the blasphemy. What do you think?" They all condemned him to be worthy of death.
Ye han herd blasfemye. What semeth to you? And thei alle condempneden hym to be gilti of deeth.
65 Some began to spit on him, and to cover his face, and to beat him with fists, and to tell him, "Prophesy." And the officers took him and beat him.
And summe bigunnen to bispete hym, `and to hile his face, and to smite hym with buffetis, and seie to hym, Areede thou. And the mynystris beeten hym with strokis.
66 Now as Peter was in the courtyard below, one of the servant girls of the high priest came,
And whanne Petir was in the halle bynethen, oon of the damesels of the hiyest prest cam.
67 and seeing Peter warming himself, she looked at him, and said, "You were also with the Nazarene, Jesus."
And whanne sche hadde seyn Petir warmynge hym, sche bihelde hym, and seide, And thou were with Jhesu of Nazareth.
68 But he denied it, saying, "I neither know nor understand what you are saying." And he went out into the forecourt, and a rooster crowed.
And he denyede, and seide, Nethir Y woot, nethir Y knowe, what thou seist. And he wente without forth bifor the halle; and anoon the cok crewe.
69 And the servant girl saw him, and began again to tell those who stood by, "This is one of them."
And eftsoone whanne another damesel hadde seyn hym, sche bigan to seye to men that stoden aboute, That this is of hem.
70 But he again denied it. After a little while again those who stood by said to Peter, "You truly are one of them, for you are a Galilean, and your accent shows it."
And he eftsoone denyede. And aftir a litil, eftsoone thei that stoden nyy, seiden to Petir, Verili thou art of hem, for thou art of Galilee also.
71 But he began to curse, and to swear, "I do not know this man of whom you speak."
But he bigan to curse and to swere, For Y knowe not this man, whom ye seien.
72 And immediately the rooster crowed the second time. Peter remembered the word, how that Jesus said to him, "Before the rooster crows twice, you will deny me three times." When he thought about that, he wept.
And anoon eftsoones the cok crew. And Petir bithouyte on the word that Jhesus hadde seide to hym, Bifor the cok crowe twies, thries thou schalt denye me. And he bigan to wepe.

< Mark 14 >