< Luke 14 >

1 And it happened, when he went into the house of one of the rulers of the Pharisees on a Sabbath to eat bread, that they were watching him.
Él entró en [la] casa de uno de los principales fariseos a comer pan un sábado. Ellos lo observaban detenidamente.
2 And look, a certain man who had dropsy was in front of him.
Entonces un hombre que era hidrópico estaba delante de Él.
3 Jesus, answering, spoke to the Law scholars and Pharisees, saying, "Is it lawful to heal on the Sabbath or not?"
Y Jesús preguntó a los doctores de la Ley y a los fariseos: ¿Es lícito sanar en sábado o no?
4 But they were silent. He took him, and healed him, and let him go.
Pero ellos callaron. Lo tomó, lo sanó y lo despidió.
5 He answered them, "Which of you, if your son or an ox fell into a well, would not immediately pull him out on a Sabbath day?"
Les dijo: ¿A quién de ustedes se le cae un hijo o un buey en un pozo y no se apresura a sacarlo en sábado?
6 But they could make no reply to this.
Y no pudieron responderle.
7 He spoke a parable to those who were invited, when he noticed how they chose the best seats, and said to them,
Al ver que ellos escogían los puestos de honor, les narró una parábola:
8 "When you are invited by anyone to a marriage feast, do not sit in the best seat, since perhaps someone more honorable than you might be invited by him,
Cuando seas invitado a una fiesta de bodas, no te reclines en el puesto de honor, no sea que otro más honorable que tú sea invitado por él,
9 and he who invited both of you would come and tell you, 'Make room for this person.' Then you would begin, with shame, to take the lowest place.
y al llegar el que te invitó [a ti] y a él, te diga: Da lugar a éste, y entonces ocuparás avergonzado el último lugar.
10 But when you are invited, go and sit in the lowest place, so that when he who invited you comes, he may tell you, 'Friend, move up higher.' Then you will be honored in the presence of all who sit at the table with you.
Pero cuando seas invitado, reclínate en el último lugar, para que cuando llegue el que te invitó, te diga: Amigo, pasa más adelante. Entonces serás honrado delante de todos los que se reclinan contigo.
11 For everyone who exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted."
Porque todo el que se enaltece será humillado, y el que se humilla será enaltecido.
12 He also said to the one who had invited him, "When you make a dinner or a supper, do not call your friends, nor your brothers, nor your kinsmen, nor rich neighbors, or perhaps they might also return the favor, and pay you back.
Decía también al que lo invitó: Cuando ofrezcas una comida o una cena, no invites a tus amigos, hermanos, parientes, ni vecinos ricos, no sea que también ellos a su vez te inviten y tengas recompensa.
13 But when you make a feast, ask the poor, the maimed, the lame, or the blind;
Pero cuando hagas un banquete, invita a pobres, mancos, cojos, ciegos,
14 and you will be blessed, because they do not have the resources to repay you. For you will be repaid in the resurrection of the righteous."
y serás inmensamente feliz, pues no tienen cómo retribuirte, pero te será recompensado en la resurrección de los justos.
15 Now when one of those who were reclining with him heard these things, he said to him, "Blessed is he who will eat bread in the Kingdom of God."
Al oírlo, uno de los reclinados le dijo: Inmensamente feliz cualquiera que coma pan en el reino de Dios.
16 But he said to him, "A certain man made a great supper, and he invited many people.
Él le contestó: Un hombre preparaba una gran cena e invitó a muchos.
17 And he sent his servant at the hour for supper to tell those who were invited, 'Come, for everything is ready now.'
A la hora de la cena envió a su esclavo a decir a los invitados: ¡Vengan, porque ya está preparada!
18 They all as one began to make excuses. "The first said to him, 'I have bought a field, and I must go and see it. Please have me excused.'
Pero todos igualmente comenzaron a excusarse. El primero le dijo: Compré un campo y necesito ir a verlo. Te ruego que me disculpes.
19 "Another said, 'I have bought five yoke of oxen, and I must go try them out. Please have me excused.'
Otro dijo: Compré cinco yuntas de bueyes y voy a probarlas. Te ruego que me disculpes.
20 "Another said, 'I have married a wife, and therefore I cannot come.'
Y otro dijo: Me casé, y por esto no puedo ir.
21 "That servant came, and told his lord these things. Then the master of the house, being angry, said to his servant, 'Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in the poor, maimed, blind, and lame.'
Cuando el esclavo regresó, informó esto a su señor. Entonces el amo de casa se enojó y dijo a su esclavo: ¡Sal pronto por las calles y callejones de la ciudad y trae acá a los pobres, mancos, ciegos y cojos!
22 "The servant said, 'Lord, it is done as you commanded, and there is still room.'
Luego el esclavo dijo: Señor, hice lo que ordenaste y aún hay lugar.
23 "The lord said to the servant, 'Go out into the highways and hedges, and compel them to come in, that my house may be filled.
Y el señor ordenó al esclavo: Vé por los caminos y senderos. Impúlsalos a entrar para que se llene mi casa.
24 For I tell you that none of those individuals who were invited will taste of my supper.'"
Porque les digo que ninguno de aquellos que fueron invitados probará mi cena.
25 Now large crowds were going with him. He turned and said to them,
Iba con Él una gran multitud, y al dar la vuelta, les dijo:
26 "If anyone comes to me, and does not hate his own father, mother, wife, children, brothers, and sisters, yes, and his own life also, he cannot be my disciple.
Si alguno viene a Mí, y no aborrece a padre y madre, esposa e hijos, hermanos y hermanas, y aun su propia vida, no puede ser mi discípulo.
27 Whoever does not bear his own cross, and come after me, cannot be my disciple.
Cualquiera que no levanta su cruz y me sigue, no puede ser mi discípulo.
28 For which of you, desiring to build a tower, does not first sit down and count the cost, to see if he has enough to complete it?
Porque ¿quién de ustedes que quiere edificar una torre, no se sienta primero y calcula el costo, si tiene para terminarla?
29 Or perhaps, when he has laid a foundation, and is not able to finish, everyone who sees begins to mock him,
No sea que, después de poner el cimiento, y no poder terminarla, todos los que observan comiencen a burlarse:
30 saying, 'This man began to build, and was not able to finish.'
Este hombre comenzó a edificar, pero no pudo terminar.
31 Or what king, as he goes to encounter another king in war, will not sit down first and consider whether he is able with ten thousand to meet him who comes against him with twenty thousand?
¿O cuál rey que marcha a enfrentar en batalla a otro rey, no se sienta primero a planificar si es capaz de enfrentar con 10.000 al que viene contra él con 20.000?
32 Or else, while the other is yet a great way off, he sends an envoy, and asks for conditions of peace.
Y si no puede, cuando aún está lejos de él, le envía una delegación y solicita condiciones de paz.
33 So therefore whoever of you who does not renounce all that he has, he cannot be my disciple.
Así pues, cualquiera de ustedes que no se despoje de todas sus posesiones no puede ser mi discípulo.
34 Salt is good, but if the salt becomes flat and tasteless, with what do you season it?
Buena es la sal, pero si la sal se desvanece, ¿con qué será sazonada?
35 It is fit neither for the soil nor for the manure pile. It is thrown out. He who has ears to hear, let him hear."
Ni para una tierra, ni para una pila de abono es útil. La botan. El que tiene oídos para oír, escuche.

< Luke 14 >