< Leviticus 19 >

1 YHWH spoke to Moses, saying,
Szóla ismét az Úr Mózesnek, mondván:
2 "Speak to all the congregation of the children of Israel, and tell them, 'You shall be holy; for I YHWH your God am holy.
Szólj Izráel fiainak egész gyülekezetéhez, és mondd nékik: Szentek legyetek, mert én az Úr, a ti Istenetek szent vagyok.
3 "'Each one of you shall respect his mother and his father. You shall keep my Sabbaths. I am YHWH your God.
Az ő anyját és atyját minden ember tisztelje, és az én szombatjaimat megtartsátok. Én vagyok az Úr, a ti Istenetek.
4 "'Do not turn to idols, nor make molten gods for yourselves. I am YHWH your God.
Ne hajoljatok a bálványokhoz, és ne csináljatok magatoknak öntött isteneket. Én vagyok az Úr, a ti Istenetek.
5 "'When you offer a sacrifice of peace offerings to YHWH, you shall offer it so that you may be accepted.
Hogyha hálaadó áldozatot áldoztok az Úrnak, úgy áldozzátok, hogy kedvesen fogadtassatok.
6 It shall be eaten the same day you offer it, and on the next day: and if anything remains until the third day, it shall be burned with fire.
A ti áldozástok napján és a következőn egyétek meg; a mi pedig harmadnapra marad, égessétek meg tűzben.
7 If it is eaten at all on the third day, it is an abomination. It will not be accepted;
Ha pedig harmadnapra eszik valaki abból, útálatos az, nem lehet kedves.
8 but everyone who eats it shall bear his iniquity, because he has profaned the holy thing of YHWH, and that soul shall be cut off from his people.
És a ki eszi azt, viselje az ő álnokságának terhét; mivelhogy megfertőztette az Úrnak szentségét, irtassék ki az ilyen ember az ő népe közül.
9 "'When you reap the harvest of your land, you shall not wholly reap the corners of your field, neither shall you gather the gleanings of your harvest.
Mikor a ti földetek termését learatjátok, ne arasd le egészen a te meződnek szélét, és az elhullott gabonafejeket fel ne szedd.
10 You shall not glean your vineyard, neither shall you gather the fallen grapes of your vineyard; you shall leave them for the poor and for the foreigner. I am YHWH your God.
Szőlődet se mezgéreld le, és elhullott szemeit se szedd fel szőlődnek, a szegénynek és a jövevénynek hagyd meg azokat. Én vagyok az Úr, a ti Istenetek.
11 "'You shall not steal; neither shall you deal falsely, nor lie to one another.
Ne orozzatok, se ne hazudjatok és senki meg ne csalja az ő felebarátját.
12 "'You shall not swear by my name falsely, and profane the name of your God. I am YHWH.
És ne esküdjetek hamisan az én nevemre, mert megfertőzteted a te Istenednek nevét. Én vagyok az Úr.
13 "'You shall not oppress your neighbor, nor rob him. The wages of a hired servant shall not remain with you all night until the morning.
A te felebarátodat ne zsarold, se ki ne rabold. A napszámos bére ne maradjon nálad reggelig.
14 "'You shall not curse the deaf, nor put a stumbling block before the blind; but you shall fear your God. I am YHWH.
Siketet ne szidalmazz, és vak elé gáncsot ne vess; hanem félj a te Istenedtől. Én vagyok az Úr.
15 "'You shall do no injustice in judgment: you shall not be partial to the poor, nor show favoritism to the great; but you shall judge your neighbor in righteousness.
Ne kövessetek el igazságtalanságot az ítéletben; ne nézd a szegénynek személyét, se a hatalmas személyét ne becsüld; igazságosan ítélj a te felebarátodnak.
16 "'You shall not go up and down as a slanderer among your people; neither shall you stand against the life of your neighbor. I am YHWH.
Ne járj rágalmazóként a te néped között; ne támadj fel a te felebarátodnak vére ellen. Én vagyok az Úr.
17 "'You shall not hate your brother in your heart. You shall surely rebuke your neighbor, and not bear sin because of him.
Ne gyűlöld a te atyádfiát szívedben; fedd meg a te felebarátodat nyilván, hogy ne viseljed az ő bűnének terhét.
18 "'You shall not take vengeance, nor bear any grudge against the children of your people; but you shall love your neighbor as yourself. I am YHWH.
Bosszúálló ne légy, és haragot ne tarts a te néped fiai ellen, hanem szeressed felebarátodat, mint magadat. Én vagyok az Úr.
19 "'You shall keep my statutes. "'You shall not crossbreed different kinds of animals. "'you shall not sow your field with two kinds of seed; "'neither shall there come upon you a garment made of two kinds of material.
Az én rendeléseimet megtartsátok: Barmodat másféle állattal ne párosítsd, szántóföldedbe kétféle magot ne vess, és kétféle szövetű ruha ne legyen rajtad.
20 "'If a man lies carnally with a woman who is a slave girl, pledged to be married to another man, and not ransomed, or given her freedom; they shall be punished. They shall not be put to death, because she was not free.
És ha valaki asszonynyal hál és közösül, és az valamely férfi hatalma alatt lévő rabnő, és sem ki nem váltatott, sem szabadon nem bocsáttatott: büntetés érje, de meg ne ölettessenek, mert nem volt szabad az asszony.
21 He shall bring his trespass offering to YHWH, to the door of the Tent of Meeting, even a ram for a trespass offering.
A férfiú pedig vigye el az ő vétkéért való áldozatát az Úrnak a gyülekezet sátorának nyílásához: egy kost vétekért való áldozatul.
22 The priest shall make atonement for him with the ram of the trespass offering before YHWH for his sin which he has committed: and the sin which he has committed shall be forgiven him.
És a pap szerezzen néki engesztelést, a vétekért való áldozat kosával az Úr előtt, az ő bűnéért, a melyet elkövetett, és megbocsáttatik néki az ő bűne, a melyet elkövetett.
23 "'When you come into the land, and have planted all kinds of trees for food, then you shall count their fruit as forbidden. Three years shall they be forbidden to you. It shall not be eaten.
Mikor pedig bementek arra a földre, és plántáltok ott mindenféle gyümölcstermő fát, annak gyümölcsét körülmetéletlennek tartsátok, három esztendeig legyen az néktek körülmetéletlen: meg ne egyétek.
24 But in the fourth year all its fruit shall be holy, for giving praise to YHWH.
A negyedik esztendőben pedig annak minden gyümölcse szent legyen, hálaáldozatul az Úrnak.
25 In the fifth year you shall eat its fruit, that it may yield its increase to you. I am YHWH your God.
Csak az ötödik esztendőben egyétek meg annak gyümölcsét, és annak termését magatoknak gyüjtsétek. Én vagyok az Úr, a ti Istenetek.
26 "'You shall not eat any meat with the blood still in it; neither shall you practice divination, nor practice sorcery.
Ne egyetek vérrel valót, ne varázsoljatok és ne bűvészkedjetek.
27 "'You shall not cut the hair on the sides of your heads, neither shall you clip off the edge of your beard.
A ti hajatokat kerekdedre ne nyírjátok, a szakállad végét se csúfítsd el.
28 "'You shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor tattoo any marks on you. I am YHWH.
Testeteket a holt emberért meg ne hasogassátok, se égetéssel magatokat meg ne bélyegezzétek. Én vagyok az Úr.
29 "'Do not profane your daughter, to make her a prostitute; lest the land fall to prostitution, and the land become full of wickedness.
A te leányodat meg ne becstelenítsd, paráznaságra adván azt; hogy paráznává ne legyen a föld, és be ne teljék a föld fajtalansággal.
30 "'You shall keep my Sabbaths, and reverence my sanctuary; I am YHWH.
Az én szombatjaimat megtartsátok; szenthelyemet tiszteljétek. Én vagyok az Úr.
31 "'Do not turn to spirits of the dead, and do not inquire of familiar spirits, to be defiled by them. I am YHWH your God.
Ne menjetek ígézőkhöz, és a jövendőmondókat ne tudakozzátok, hogy magatokat azokkal megfertőztessétek. Én vagyok az Úr, a ti Istenetek.
32 "'You shall rise up before the gray head, and honor the face of an old man, and you shall fear your God. I am YHWH.
Az ősz ember előtt kelj fel, és a vén ember orczáját becsüld meg, és félj a te Istenedtől. Én vagyok az Úr.
33 "'If a stranger lives as a foreigner with you in your land, you shall not do him wrong.
Hogyha jövevény tartózkodik nálad, a ti földeteken, ne nyomorgassátok őt.
34 The stranger who lives as a foreigner with you shall be to you as the native-born among you, and you shall love him as yourself; for you lived as foreigners in the land of Egypt. I am YHWH your God.
Olyan legyen néktek a jövevény, a ki nálatok tartózkodik, mintha közületek való benszülött volna, és szeressed azt mint magadat, mert jövevények voltatok Égyiptom földén. Én vagyok az Úr, a ti Istenetek.
35 "'You shall do no unrighteousness in judgment, in measures of length, of weight, or of quantity.
Ne kövessetek el igazságtalanságot az ítéletben, a hosszmértékben, súlymértékben és ürmértékben.
36 You shall have just balances, just weights, a just ephah, and a just hin. I am YHWH your God, who brought you out of the land of Egypt.
Igaz mérték, igaz font, igaz efa, és igaz hin legyen közöttetek. Én vagyok az Úr, a ti Istenetek, a ki kihoztalak titeket Égyiptom földéből.
37 You shall observe all my statutes, and all my ordinances, and do them. I am YHWH.'"
Tartsátok meg azért minden rendelésemet és minden végzésemet, és cselekedjetek azok szerint. Én vagyok az Úr.

< Leviticus 19 >