< Lamentations 3 >

1 I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
Ich bin der Mann, der Elend sah unter der Rute seines Grimms.
2 He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
Mich hat er getrieben und geführt in Finsternis und tiefes Dunkel.
3 Surely against me he turns his hand again and again all the day.
Ja, gegen mich kehrt er immer auf neue den ganzen Tag seine Hand.
4 My flesh and my skin he has made old; he has broken my bones.
Aufgerieben hat er mein Fleisch und meine Haut, meine Gebeine zerbrochen,
5 He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
rings um mich aufgebaut Gift und Drangsal,
6 He has made me to dwell in dark places, like those that have been long dead.
mich in tiefe Finsternis versetzt wie in der Urzeit Verstorbene.
7 He has walled me in, so I can't escape; he has made my chains heavy.
Er hat mich ummauert ohne Ausweg, meine Ketten beschwert;
8 Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
ob ich auch schreie und rufe, er hemmt mein Gebet,
9 He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.
vermauerte meine Wege mit Quadern, verstörte meine Pfade.
10 He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
Ein lauernder Bär war er mir, ein Löwe im Hinterhalt.
11 He has obstructed my path, and torn me in pieces; he has made me desolate.
Er hat meine Wege in die Irre geführt und mich zerrissen, mich verödet gemacht,
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
hat seinen Bogen gespannt und mich aufgestellt als Ziel für den Pfeil,
13 He has caused the arrows of his quiver to pierce my inward parts.
in meine Nieren gesandt seines Köchers Söhne.
14 I have become a laughingstock to all peoples, and their song all the day.
Ich ward zum Gelächter für alle Völker, ihr Spottlied den ganzen Tag.
15 He has filled me with bitterness, he has given me in full measure wormwood.
Er sättigte mich mit Bitternissen, berauschte mich mit Wermut
16 He has also broken my teeth with gravel; he has pressed me down in the dust.
und ließ meine Zähne Kiesel zermalmen, mich in Asche mich wälzen.
17 You have removed my soul far away from peace; I have forgotten what prosperity is.
Du raubtest meiner Seele den Frieden, ich vergaß des Glücks
18 And I said, "My strength and my hope has perished from YHWH."
und sprach: dahin ist meine Lebenskraft, mein Vertrauen auf Jahwe.
19 Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
Gedenke meines Elends und meiner Irrsal, des Wermuts und des Gifts!
20 My soul considers them, and is depressed.
Es gedenkt, es gedenkt und ist gebeugt in mir meine Seele.
21 But this I call to my mind; therefore I have hope:
Dies will ich zu Herzen nehmen, darum will ich hoffen:
22 YHWH's faithful love does not cease; his compassion does not fail.
Jahwes Gnaden sind ja noch nicht aus, sein Erbarmen ja nicht zu Ende;
23 They are new every morning; great is your faithfulness.
jeden Morgen ist es neu, groß ist deine Treue!
24 "YHWH is my portion," says my soul, "therefore I will hope in him."
Mein Teil ist Jahwe, spricht meine Seele, darum will ich auf ihn hoffen.
25 YHWH is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
Gütig ist Jahwe gegen die, so auf ihn harren, gegen die Seele, die ihn sucht.
26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of YHWH.
Gut ist's, schweigend zu harren auf die Hilfe Jahwes.
27 It is good for a man that he bear the yoke while he is young.
Gut ist's dem Manne, zu tragen das Joch in seiner Jugend.
28 Let him sit alone and keep silence when he is disciplining him.
Er sitze einsam und schweige, weil er's ihm auferlegt.
29 Let him put his mouth to the dust, there may yet be hope.
Er berühre mit seinem Munde den Staub, vielleicht ist noch Hoffnung;
30 Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled with insults.
biete dem, der ihn schlägt, die Wange, werde mich Schmach gesättigt.
31 For YHWH will not reject forever.
Denn nicht auf ewig verstößt der Herr.
32 For though he may cause grief, yet he will have compassion according to the abundance of his loving kindness.
sondern, wenn er betrübt hat, so erbarmt er sich wieder nach der Fülle seiner Gnade.
33 For he is not predisposed to bring affliction or suffering to human beings.
Denn er plagt nicht aus Lust und betrübt die Menschenkinder.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth;
Daß man unter die Füße tritt alle Gefangenen des Landes,
35 to deprive a man of justice before the face of the Most High,
das Recht eines Mannes beugt vor dem Antlitz des Höchsten,
36 to subvert a man in his cause, YHWH does not approve.
eines Menschen Streitsache verdreht, - sollte das der Herr nicht sehn?
37 Who can speak a thing and have it come to pass, unless YHWH has commanded it?
Wer ist, der da sprach, und es geschah, ohne daß der Herr es geboten?
38 Doesn't both calamity and good come out of the mouth of the Most High?
Geht nicht aus dem Munde des Höchsten hervor das Böse und das Gute?
39 Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
Was seufzt der Mensch, so lang er lebt? Ein jeder seufze über seine Sünden!
40 Let us examine and search our ways, and return to YHWH.
Laßt uns unsern Wandel prüfen und erforschen und zu Jahwe uns bekehren!
41 Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
Laßt uns Herz und Hände erheben zu Gott im Himmel!
42 We have transgressed and have rebelled, and you have not forgiven.
Wir haben gesündigt und sind ungehorsam gewesen, du hast nicht vergeben,
43 You have covered yourself with anger and pursued us; you killed without sparing.
hast dich verhüllt in Zorn und uns verfolgt, gemordet ohne Erbarmen,
44 You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
hast dich in Gewölk verhüllt, daß kein Gebet hindurchdrang.
45 You have made us rubbish and refuse in the midst of the peoples.
Zu Kehricht und Abscheu machtest du uns inmitten der Völker.
46 All our enemies have opened their mouth wide against us.
Ihren Mund rissen auf über uns alle unsere Feinde.
47 Fear and the pit have come on us, devastation and destruction.
Grauen und Grube ward uns zu teil, Verwüstung und Verderben.
48 Streams of tears run down from my eyes because of the destruction of the daughter of my people.
Ströme Wassers thränt mein Auge über das Verderben der Tochter meines Volks.
49 My tears flow and do not cease, without respite,
Ruhelos fließt mein Auge ohne Aufhören,
50 until YHWH looks down and sees from heaven.
bis daß herniederschaue und darein sehe Jahwe vom Himmel.
51 My eyes bring my soul grief, because of all the daughters of my city.
Meine Thräne zehrt an meiner Seele um alle Töchter meiner Stadt.
52 They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
Mich jagten, jagten wie einen Vogel die, so mir grundlos feind sind,
53 They have cut off my life in a pit, and have cast a stone on me.
machten in der Grube mein Leben verstummen und warfen Steine auf mich.
54 Waters flowed over my head; I said, 'I am finished.'
Wasser strömte über mein Haupt; ich dachte: ich bin verloren!
55 I called on your name, YHWH, out of the depths of the pit.
Ich rief deinen Namen, Jahwe, aus tief unterster Grube.
56 You heard my voice; do not hide your ear at my sighs, to my cry.
Du hörtest mein Rufen: “Verschließe dein Ohr nicht; komm mich zu erquicken, mir zu helfen!”
57 You drew near in the day that I called on you; you said, "Do not be afraid."
Du warst nahe, als ich dich rief, sprachst: “Sei getrost!”
58 YHWH, you have taken up the case for my soul; you have redeemed my life.
Du führtest, o Herr, meine Sache, erlöstest mein Leben.
59 You have seen, YHWH, the wrong done to me; judge my case.
Du hast, o Jahwe, meine Unterdrückung gesehn, hilf mir zu meinem Recht!
60 You have seen all their vengeance and all their plots against me.
Du hast all' ihre Rachgier gesehn, all' ihre Pläne wider mich,
61 You have heard their insults, YHWH, and all their plots against me.
hast ihr Schmähen gehört, o Jahwe, all' ihre Pläne wider mich,
62 The lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
die Reden meiner Widersacher und ihr stetes Trachten wider mich.
63 Look their sitting down, and their rising up; I am their mocking song.
Schau, ob sie sitzen oder aufstehen, ich bin ihr Spottlied!
64 You will render to them what they deserve, YHWH, according to the work of their hands.
Du wirst ihnen lohnen, Jahwe, nach ihrer Hände Werk,
65 You will give them hardness of heart as your curse to them.
wirst ihr Herz verstocken - dein Fluch über sie!
66 You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of YHWH.
Du wirst sie im Zorn verfolgen und vertilgen unter Jahwes Himmel weg!

< Lamentations 3 >