< 2 Corinthians 3 >

1 Are we beginning again to commend ourselves? We do not need, as do some, letters of commendation to you or from you, do we?
Eini nanâkin ei insong nôkrêk rang mo ani zoi? Nônchu, midang senkhatngei anghan rilminsana lekhamuthuonngei nin kôma rang mini, nin kôm renga mini ei nâng mini?
2 You are our letter, written in our hearts, known and read by everyone;
Kin lekhamuthuon dôn chu nangninanâk hah ania, mitin riet rang le pore ranga kin mulungrîlngeia miziek nin ni.
3 being revealed that you are a letter of Christ, served by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tablets of stone, but in tablets that are hearts of flesh.
Hi lekhamuthuon hih Khrista lelên a mizieka keini mi hong min chôi tiin ânthâr ani. Hima hih pentuia miziek nimaka, Pathien ring Ratha leh miziek ani, male lungpêkngeia miziek khom nimaka, munisi mulungrîlngeia miziek kêng ani.
4 Such confidence we have through Christ toward God;
Khrista jârin Pathien kôm ngamna kin dôn sikin mahah kin ti ani.
5 not that we are sufficient of ourselves, to account anything as from ourselves; but our sufficiency is from God;
Hi sin tho rang hin ite thotheina le inti theina rangin phalna keinia hin omak. Thotheina kin dôn chu Pathien renga juong ngâi kêng ania;
6 who also made us sufficient as servants of a new covenant; not of the letter, but of the Spirit. For the letter kills, but the Spirit gives life.
ama han balam mizieka niloiin Ratha taka chonginkhit athar sinthopu ni thei rangin mi sin zoi. Balam miziekin thina amintung ngâia, Ratha rêkin chu ringna a pêk ngâi.
7 But if the service of death, written engraved on stones, came with glory, so that the children of Israel could not look steadfastly on the face of Moses for the glory of his face; which was passing away:
Balam hah lungpêkngeia lekhabulngeia miziek ania, pêka aom lâihan Pathien roiinpuina ânlang ani. Moses mâia vâr hah duoi tetet khomsenla, maha ala rât oka, Israelngei han an mitngei leh ama ha enlak thei mak ngeia. Balam mangin thina amintung ngâi luoi ha, madôra roiinpuina leh ajuongin chu,
8 won't service of the Spirit be with much more glory?
Ratha sinthotheina hah idôra roiinpuina lien uol mo ani rang ani zoi!
9 For if the service of condemnation has glory, the service of righteousness exceeds much more in glory.
Theiloi mintumna mintung ngâi luo mana a roiinpuiin chu; sanminringna mintung ngâi sinthona ha idôr taka roiinpui uol mo ani rang ani zoi!
10 For truly that which has been made glorious has not been made glorious in this respect, by reason of the glory that surpasses.
Roiinpuina vâr uol ok sika han zora vunsaia roiinpuina vâr hah chu om khâi mak kin ti thei.
11 For if that which passes away was with glory, much more that which remains is in glory.
Ma chomolte rang luo mana roiinpuina aomin chu, tuonsôta rang vângin chu idôra roiinpuina lien uolin mo aom rang ani zoi na!
12 Having therefore such a hope, we use great boldness of speech,
Ma sabeina hah kin dôn sikin kin hâi ani.
13 and not as Moses, who put a veil on his face, that the children of Israel would not look steadfastly on the end of that which was passing away.
Keini ngei chu Moses anghan nimak me, ama han vâr achuoi tetet le boipharna hah Israel mingeiin an mu loina rangin a mâi hah a mukhûa.
14 But their minds were hardened, for until this very day at the reading of the old covenant the same veil remains, because in Christ it passes away.
Adiktakin, an mulungbôkngei hah ânkhâr ania; male aviensûn tena khom hin chonginkhit muruo lekhabungei ha an porên chu ma mukhûna nanâk han an mulungbôkngei ha amukhû ngâi. Mîn Khrista a zom tika vai kêng ha mukhûna hah pai ani ngâi.
15 But to this day, when Moses is read, a veil lies on their heart.
Aviensûn tena khom hin Moses Balam, an pore racham ha mukhûna han an mulungbôkngei ala mukhû tit ngâi ani.
16 But whenever one turns to the Lord, the veil is taken away.
Hannirese Pathien lekhabu'n Moses chungroi a lei ti anghan, ha mukhûna hah pai thei ani: “Pumapa tieng a hônhei lehan a mâi mukhûna hah paiin aom zoi.”
17 Now the Lord is the Spirit and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.
Atûn, hi muna, “Pumapa” ti hi chu Ratha ania; male Pumapa Ratha omna nâma chu zalena aom ngâi.
18 But we all, with unveiled face looking as in a mirror the glory of the Lord, are transformed into the same image from glory to glory, even as from the Lord, the Spirit.
Hanchu, kin rêngin mâi mukhû loiin Pumapa roiinpuina min-êlin; male ma roiinpuina nanâk han, Pumapa renga juongpu, Ratha hih, roiinpuina lien uolin ama angin eini mi minthûl ngâi ani.

< 2 Corinthians 3 >