< 1 Timothy 3 >

1 This is a faithful saying: If someone aspires to the office of overseer, he desires a good work.
CERTA [è] questa parola: Se alcuno desidera l'ufficio di vescovo, desidera una buona opera.
2 The overseer, therefore, must be beyond criticism, the husband of one wife, temperate, self-controlled, respectable, hospitable, good at teaching;
Bisogna adunque che il vescovo sia irreprensibile, marito d'una [sola] moglie, sobrio, vigilante, temperato, onesto, volonteroso albergator de' forestieri, atto ad insegnare;
3 not a drunkard, not violent, but gentle, not quarrelsome, not a lover of money;
non dato al vino, non percotitore, non disonestamente cupido del guadagno; ma benigno, non contenzioso, non avaro.
4 one who rules his own house well, having children in subjection with all reverence;
Che governi bene la sua propria famiglia, che tenga i figliuoli in soggezione, con ogni gravità.
5 (but if someone does not know how to manage his own house, how will he take care of the church of God?)
(Ma, se alcuno non sa governar la sua propria famiglia, come avrà egli cura della chiesa di Dio?)
6 not a new convert, lest being puffed up he fall into the same condemnation as the devil.
Che non sia novizio; acciocchè divenendo gonfio, non cada nel giudicio del diavolo.
7 Moreover he must have good testimony from those who are outside, to avoid falling into disgrace and the trap of the devil.
Or conviene che egli abbia ancora buona testimonianza da que' di fuori, acciocchè non cada in vituperio, e nel laccio del diavolo.
8 Deacons, in the same way, must be reverent, not double-tongued, not devoted to a lot of wine, not greedy for money;
Parimente [bisogna che] i diaconi[sieno] gravi, non doppi in parole, non dati a molto vino, non disonestamente cupidi del guadagno.
9 holding the mystery of the faith in a pure conscience.
Che ritengano il misterio della fede in pura coscienza.
10 Let them also first be tested; then let them serve as deacons, if they are blamesless.
Or questi ancora sieno prima provati, poi servano, se sono irreprensibili.
11 Their wives in the same way must be reverent, not slanderers, temperate, faithful in all things.
Simigliantemente [sieno] le [lor] mogli gravi, non calunniatrici, sobrie, fedeli in ogni cosa.
12 Let deacons be husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.
I diaconi sien mariti d'una [sola] moglie, governando bene i figliuoli, e le proprie famiglie.
13 For those who have served well as deacons gain for themselves a good standing, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.
Perciocchè coloro che avranno ben servito si acquistano un buon grado, e gran libertà nella fede, ch' [è] in Cristo Gesù.
14 These things I write to you, hoping to come to you shortly;
Io ti scrivo queste cose, sperando di venir tosto a te.
15 but if I wait long, that you may know how people ought to behave themselves in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth.
E se pur tardo, acciocchè tu sappi come si convien conversar nella casa di Dio, che è la chiesa dell'Iddio vivente, colonna e sostegno della verità.
16 Without controversy, the mystery of godliness is great: He was revealed in the flesh, justified by the Spirit, seen by angels, preached among the nations, believed on in the world, and received up in glory.
E senza veruna contradizione, grande è il misterio della pietà: Iddio è stato manifestato in carne, è stato giustificato in Ispirito, è apparito agli angeli, è stato predicato a' Gentili, è stato creduto nel mondo, è stato elevato in gloria.

< 1 Timothy 3 >