< 1 Timothy 3 >

1 This is a faithful saying: If someone aspires to the office of overseer, he desires a good work.
Cette parole est certaine: si quelqu'un aspire à être évêque, il désire une charge excellente.
2 The overseer, therefore, must be beyond criticism, the husband of one wife, temperate, self-controlled, respectable, hospitable, good at teaching;
Il faut donc que l'évêque soit irrépréhensible, mari d'une seule femme, sobre, prudent, digne, hospitalier, capable d'enseigner.
3 not a drunkard, not violent, but gentle, not quarrelsome, not a lover of money;
Qu'il ne soit ni adonné au vin, ni violent, mais doux et pacifique; qu'il ne soit pas attaché à l'argent;
4 one who rules his own house well, having children in subjection with all reverence;
qu'il gouverne bien sa propre maison, et qu'il tienne ses enfants dans la soumission et dans une parfaite honnêteté.
5 (but if someone does not know how to manage his own house, how will he take care of the church of God?)
En effet, si quelqu'un ne sait pas gouverner sa propre maison, comment pourra-t-il s'occuper de l'Église de Dieu?
6 not a new convert, lest being puffed up he fall into the same condemnation as the devil.
Qu'il ne soit pas nouvellement converti, de peur qu'enflé d'orgueil, il ne tombe sous la condamnation du Diable.
7 Moreover he must have good testimony from those who are outside, to avoid falling into disgrace and the trap of the devil.
Il faut aussi que ceux du dehors lui rendent un bon témoignage, pour qu'il ne soit point exposé à l'opprobre et ne tombe pas dans les pièges du Diable.
8 Deacons, in the same way, must be reverent, not double-tongued, not devoted to a lot of wine, not greedy for money;
De même, que les diacres soient graves; qu'ils ne soient ni doubles dans leur langage, ni adonnés aux excès du vin, ni âpres au gain,
9 holding the mystery of the faith in a pure conscience.
mais qu'ils gardent le mystère de la foi dans une conscience pure.
10 Let them also first be tested; then let them serve as deacons, if they are blamesless.
Aussi faut-il qu'ils soient d'abord mis à l'épreuve, et qu'ils n'obtiennent la charge de diacre que s'ils sont trouvés sans reproche.
11 Their wives in the same way must be reverent, not slanderers, temperate, faithful in all things.
Que leurs femmes soient graves, point médisantes, sobres, fidèles en toutes choses.
12 Let deacons be husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.
Que les diacres soient maris d'une seule femme; qu'ils gouvernent bien leurs enfants et leur propre maison.
13 For those who have served well as deacons gain for themselves a good standing, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.
En effet, ceux qui auront bien rempli leur ministère, acquerront un rang honorable et une grande assurance dans la foi en Jésus-Christ.
14 These things I write to you, hoping to come to you shortly;
Je t'écris ceci, tout en espérant aller te voir bientôt,
15 but if I wait long, that you may know how people ought to behave themselves in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth.
afin que, si je tarde, tu saches comment il faut se conduire dans la maison de Dieu, qui est l'Église du Dieu vivant, la colonne et l'appui de la vérité.
16 Without controversy, the mystery of godliness is great: He was revealed in the flesh, justified by the Spirit, seen by angels, preached among the nations, believed on in the world, and received up in glory.
Oui, de l'aveu de tous, le mystère de la piété est grand: Celui qui a été manifesté en chair, a été justifié par l'Esprit, vu des anges, prêché aux Païens, cru dans le monde, élevé dans la gloire!

< 1 Timothy 3 >