< 1 Thessalonians 5 >

1 But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
ହେ ଭ୍ରାତରଃ, କାଲାନ୍ ସମଯାଂଶ୍ଚାଧି ଯୁଷ୍ମାନ୍ ପ୍ରତି ମମ ଲିଖନଂ ନିଷ୍ପ୍ରଯୋଜନଂ,
2 For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
ଯତୋ ରାତ୍ରୌ ଯାଦୃକ୍ ତସ୍କରସ୍ତାଦୃକ୍ ପ୍ରଭୋ ର୍ଦିନମ୍ ଉପସ୍ଥାସ୍ୟତୀତି ଯୂଯଂ ସ୍ୱଯମେୱ ସମ୍ୟଗ୍ ଜାନୀଥ|
3 Now when they are saying, "Peace and safety," then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman; and they will in no way escape.
ଶାନ୍ତି ର୍ନିର୍ୱ୍ୱିନ୍ଘତ୍ୱଞ୍ଚ ୱିଦ୍ୟତ ଇତି ଯଦା ମାନୱା ୱଦିଷ୍ୟନ୍ତି ତଦା ପ୍ରସୱୱେଦନା ଯଦ୍ୱଦ୍ ଗର୍ବ୍ଭିନୀମ୍ ଉପତିଷ୍ଠତି ତଦ୍ୱଦ୍ ଅକସ୍ମାଦ୍ ୱିନାଶସ୍ତାନ୍ ଉପସ୍ଥାସ୍ୟତି ତୈରୁଦ୍ଧାରୋ ନ ଲପ୍ସ୍ୟତେ|
4 But you, brothers, are not in darkness, that the day should overtake you like a thief.
କିନ୍ତୁ ହେ ଭ୍ରାତରଃ, ଯୂଯମ୍ ଅନ୍ଧକାରେଣାୱୃତା ନ ଭୱଥ ତସ୍ମାତ୍ ତଦ୍ଦିନଂ ତସ୍କର ଇୱ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ନ ପ୍ରାପ୍ସ୍ୟତି|
5 You are all sons of light, and sons of the day. We do not belong to the night, nor to darkness,
ସର୍ୱ୍ୱେ ଯୂଯଂ ଦୀପ୍ତେଃ ସନ୍ତାନା ଦିୱାଯାଶ୍ଚ ସନ୍ତାନା ଭୱଥ ୱଯଂ ନିଶାୱଂଶାସ୍ତିମିରୱଂଶା ୱା ନ ଭୱାମଃ|
6 so then let us not sleep, as the rest do, but let us watch and be sober.
ଅତୋ ଽପରେ ଯଥା ନିଦ୍ରାଗତାଃ ସନ୍ତି ତଦ୍ୱଦ୍ ଅସ୍ମାଭି ର୍ନ ଭୱିତୱ୍ୟଂ କିନ୍ତୁ ଜାଗରିତୱ୍ୟଂ ସଚେତନୈଶ୍ଚ ଭୱିତୱ୍ୟଂ|
7 For those who sleep, sleep in the night, and those who are drunk are drunk in the night.
ଯେ ନିଦ୍ରାନ୍ତି ତେ ନିଶାଯାମେୱ ନିଦ୍ରାନ୍ତି ତେ ଚ ମତ୍ତା ଭୱନ୍ତି ତେ ରଜନ୍ୟାମେୱ ମତ୍ତା ଭୱନ୍ତି|
8 But let us, since we belong to the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love, and, for a helmet, the hope of salvation.
କିନ୍ତୁ ୱଯଂ ଦିୱସସ୍ୟ ୱଂଶା ଭୱାମଃ; ଅତୋ ଽସ୍ମାଭି ର୍ୱକ୍ଷସି ପ୍ରତ୍ୟଯପ୍ରେମରୂପଂ କୱଚଂ ଶିରସି ଚ ପରିତ୍ରାଣାଶାରୂପଂ ଶିରସ୍ତ୍ରଂ ପରିଧାଯ ସଚେତନୈ ର୍ଭୱିତୱ୍ୟଂ|
9 For God did not appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
ଯତ ଈଶ୍ୱରୋଽସ୍ମାନ୍ କ୍ରୋଧେ ନ ନିଯୁଜ୍ୟାସ୍ମାକଂ ପ୍ରଭୁନା ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟେନ ପରିତ୍ରାଣସ୍ୟାଧିକାରେ ନିଯୁକ୍ତୱାନ୍,
10 who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
ଜାଗ୍ରତୋ ନିଦ୍ରାଗତା ୱା ୱଯଂ ଯତ୍ ତେନ ପ୍ରଭୁନା ସହ ଜୀୱାମସ୍ତଦର୍ଥଂ ସୋଽସ୍ମାକଂ କୃତେ ପ୍ରାଣାନ୍ ତ୍ୟକ୍ତୱାନ୍|
11 Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
ଅତଏୱ ଯୂଯଂ ଯଦ୍ୱତ୍ କୁରୁଥ ତଦ୍ୱତ୍ ପରସ୍ପରଂ ସାନ୍ତ୍ୱଯତ ସୁସ୍ଥିରୀକୁରୁଧ୍ୱଞ୍ଚ|
12 But we ask you, brothers, to recognize those who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you,
ହେ ଭ୍ରାତରଃ, ଯୁଷ୍ମାକଂ ମଧ୍ୟେ ଯେ ଜନାଃ ପରିଶ୍ରମଂ କୁର୍ୱ୍ୱନ୍ତି ପ୍ରଭୋ ର୍ନାମ୍ନା ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଅଧିତିଷ୍ଠନ୍ତ୍ୟୁପଦିଶନ୍ତି ଚ ତାନ୍ ଯୂଯଂ ସମ୍ମନ୍ୟଧ୍ୱଂ|
13 and to respect and honor them in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.
ସ୍ୱକର୍ମ୍ମହେତୁନା ଚ ପ୍ରେମ୍ନା ତାନ୍ ଅତୀୱାଦୃଯଧ୍ୱମିତି ମମ ପ୍ରାର୍ଥନା, ଯୂଯଂ ପରସ୍ପରଂ ନିର୍ୱ୍ୱିରୋଧା ଭୱତ|
14 We exhort you, brothers, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be patient toward all.
ହେ ଭ୍ରାତରଃ, ଯୁଷ୍ମାନ୍ ୱିନଯାମହେ ଯୂଯମ୍ ଅୱିହିତାଚାରିଣୋ ଲୋକାନ୍ ଭର୍ତ୍ସଯଧ୍ୱଂ, କ୍ଷୁଦ୍ରମନସଃ ସାନ୍ତ୍ୱଯତ, ଦୁର୍ବ୍ବଲାନ୍ ଉପକୁରୁତ, ସର୍ୱ୍ୱାନ୍ ପ୍ରତି ସହିଷ୍ଣୱୋ ଭୱତ ଚ|
15 See that no one returns evil for evil to anyone, but always seek what is good both for each other and for all.
ଅପରଂ କମପି ପ୍ରତ୍ୟନିଷ୍ଟସ୍ୟ ଫଲମ୍ ଅନିଷ୍ଟଂ କେନାପି ଯନ୍ନ କ୍ରିଯେତ ତଦର୍ଥଂ ସାୱଧାନା ଭୱତ, କିନ୍ତୁ ପରସ୍ପରଂ ସର୍ୱ୍ୱାନ୍ ମାନୱାଂଶ୍ଚ ପ୍ରତି ନିତ୍ୟଂ ହିତାଚାରିଣୋ ଭୱତ|
16 Rejoice always.
ସର୍ୱ୍ୱଦାନନ୍ଦତ|
17 Pray without ceasing.
ନିରନ୍ତରଂ ପ୍ରାର୍ଥନାଂ କୁରୁଧ୍ୱଂ|
18 In everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus toward you.
ସର୍ୱ୍ୱୱିଷଯେ କୃତଜ୍ଞତାଂ ସ୍ୱୀକୁରୁଧ୍ୱଂ ଯତ ଏତଦେୱ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଯୀଶୁନା ଯୁଷ୍ମାନ୍ ପ୍ରତି ପ୍ରକାଶିତମ୍ ଈଶ୍ୱରାଭିମତଂ|
19 Do not quench the Spirit.
ପୱିତ୍ରମ୍ ଆତ୍ମାନଂ ନ ନିର୍ୱ୍ୱାପଯତ|
20 Do not treat prophecies with contempt,
ଈଶ୍ୱରୀଯାଦେଶଂ ନାୱଜାନୀତ|
21 but test all things; hold firmly that which is good.
ସର୍ୱ୍ୱାଣି ପରୀକ୍ଷ୍ୟ ଯଦ୍ ଭଦ୍ରଂ ତଦେୱ ଧାରଯତ|
22 Abstain from every form of evil.
ଯତ୍ କିମପି ପାପରୂପଂ ଭୱତି ତସ୍ମାଦ୍ ଦୂରଂ ତିଷ୍ଠତ|
23 May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
ଶାନ୍ତିଦାଯକ ଈଶ୍ୱରଃ ସ୍ୱଯଂ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ସମ୍ପୂର୍ଣତ୍ୱେନ ପୱିତ୍ରାନ୍ କରୋତୁ, ଅପରମ୍ ଅସ୍ମତ୍ପ୍ରଭୋ ର୍ୟୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟାଗମନଂ ଯାୱଦ୍ ଯୁଷ୍ମାକମ୍ ଆତ୍ମାନଃ ପ୍ରାଣାଃ ଶରୀରାଣି ଚ ନିଖିଲାନି ନିର୍ଦ୍ଦୋଷତ୍ୱେନ ରକ୍ଷ୍ୟନ୍ତାଂ|
24 He who calls you is faithful, who will also do it.
ଯୋ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଆହ୍ୱଯତି ସ ୱିଶ୍ୱସନୀଯୋଽତଃ ସ ତତ୍ ସାଧଯିଷ୍ୟତି|
25 Brothers, pray for us also.
ହେ ଭ୍ରାତରଃ, ଅସ୍ମାକଂ କୃତେ ପ୍ରାର୍ଥନାଂ କୁରୁଧ୍ୱଂ|
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
ପୱିତ୍ରଚୁମ୍ବନେନ ସର୍ୱ୍ୱାନ୍ ଭ୍ରାତୃନ୍ ପ୍ରତି ସତ୍କୁରୁଧ୍ୱଂ|
27 I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
ପତ୍ରମିଦଂ ସର୍ୱ୍ୱେଷାଂ ପୱିତ୍ରାଣାଂ ଭ୍ରାତୃଣାଂ ଶ୍ରୁତିଗୋଚରେ ଯୁଷ୍ମାଭିଃ ପଠ୍ୟତାମିତି ପ୍ରଭୋ ର୍ନାମ୍ନା ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଶପଯାମି|
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
ଅସ୍ମାକଂ ପ୍ରଭୋ ର୍ୟୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟାନୁଗ୍ରତେ ଯୁଷ୍ମାସୁ ଭୂଯାତ୍| ଆମେନ୍|

< 1 Thessalonians 5 >