< 1 Thessalonians 5 >

1 But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
Lâibungngei le sarnungei, ha neinunngei juongtung rang zora le nikhuo chungroi chu nangni miziek pe rang nâng mak.
2 For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
Pumapa Nikhuo chu jâna inru hong ngâi anghan juongtung atih, ti nangni rengin nin riet minthâr ani.
3 Now when they are saying, "Peace and safety," then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman; and they will in no way escape.
Mingeiin, “Ningbeiriem le jôkna,” zorân an bê lâitakin inningloiin an chunga sietminmangna juong dê ngei a ta! inningloia nupang chunga nâiha ahong tung anghan nîng atih, male mingei hah rotpai thei noni ngei.
4 But you, brothers, are not in darkness, that the day should overtake you like a thief.
Aniatachu, lâibungngei le sarnungei, nangni chu ijînga om mak choia, male ma Nikhuo han inru angin nangni dêrak no nih.
5 You are all sons of light, and sons of the day. We do not belong to the night, nor to darkness,
Nin rêngin avâra mi le sûna mi nin ni. Jâna mi le ijînga mi nimak me.
6 so then let us not sleep, as the rest do, but let us watch and be sober.
Masikin midangngei anghan in no u; meng ei ta, male hangvangin om ei ti u.
7 For those who sleep, sleep in the night, and those who are drunk are drunk in the night.
Jâna kêng mingei an in ngâi; jâna kêng ju khom an inrûi ngâi.
8 But let us, since we belong to the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love, and, for a helmet, the hope of salvation.
Hannirese eini chu sûna mi eini sika hin taksônna le lungkhamna rôppho hah hakin, male sanminringna sabeina hah lukhum anghan mangin hangvangin om ei ti u.
9 For God did not appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
Pathien'n a taksina tuong rangin mi thang maka, ei Pumapa Jisua Khrista jâra sanminringna chang rangin mi thang ani,
10 who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
a juong tika ei lei ring innom, ei lei thi innom ama leh munkhata ei om theina rangin ei ruthûlin ama a thi ani.
11 Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
Masikin inkhat le inkhat inmohôk ngâi ungla, inkhat le inkhat insan inlôm ngâi roi, atûna nin tho ngâi anghan.
12 But we ask you, brothers, to recognize those who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you,
Ka lâibungngei le sarnungei, nin lâia sin dûktonga khristien ringnuna nangni ruoi ngei le nangni minchu ngei hah asadima nin jâ ngei rangin nangni kin ngên ani.
13 and to respect and honor them in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.
An sintho sika han lungkham ngei ungla, jâna lientak pêk ngei ungla. Nin lâia inngêi-irrin om roi.
14 We exhort you, brothers, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be patient toward all.
Kin lâibungngei le sarnungei, mithaboi ngei hah rokôk ungla, mulungchîn ngei hah mohôk ungla, mirâtloi ngei hah san ungla, mi murdi chunga nin phûk min-uoi roi, tiin nangni kin ngên ani.
15 See that no one returns evil for evil to anyone, but always seek what is good both for each other and for all.
En roi, tukhom asaloi chu asaloi nanâkin thuon no ungla, zoratin inkhat le inkhat chunga sin sa tho pe inlôm rang le mi murdi chunga khom tho rangin khîna sin roi.
16 Rejoice always.
Râiminsân tit ungla,
17 Pray without ceasing.
zoratin chubaitho ungla,
18 In everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus toward you.
i-ih chunga khom râisânchong misîr ngen roi. Ma hih Khrista Jisua leh nin inzoma nin tho ngâi ranga Pathien'n nangni a nuom ani.
19 Do not quench the Spirit.
Ratha Inthieng khan no roi;
20 Do not treat prophecies with contempt,
inmohôkna thurchingei mumâk no roi.
21 but test all things; hold firmly that which is good.
Neinunngei murdi en minsin ungla: asa kai chu pom tit ungla
22 Abstain from every form of evil.
male asaloi murdi renga chu inkêm roi.
23 May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
Inngêina mi pêk ngâipu Pathien han lam tina nangni minthieng senla, ei Pumapa Jisua Khrista a juong tika nin ratha, nin mulungrîl, takpum le theiloina ngei murdi renga le nin pumin nangni mojôk rese.
24 He who calls you is faithful, who will also do it.
Nangni koipu hah taksônom ani sikin, tho khom thông atih.
25 Brothers, pray for us also.
Lâibungngei le sarnungei, keini rang khom chubai mi tho pe roi.
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
Iempungei murdi hah intum inthiengin leh chibaimûk ngei roi.
27 I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
Hi lekhamuthuon hih iempungei murdi kôm pore rangin Pumapa rachamneinân nangni ke ngên ani.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
Ei Pumapa Jisua Khrista moroina hah nin kôm om rese.

< 1 Thessalonians 5 >