< 1 Thessalonians 5 >

1 But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
Adubu ichil inaosa, masising asi karamba matamda thokkadage haibadugi makum mathagi maramda nakhoida irubagi mathou tadre.
2 For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
Maramdi Ibungogi numit adu huranbana ahingda lakpagum lakkani haiba nakhoi nasamakna ningthina khang-i.
3 Now when they are saying, "Peace and safety," then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman; and they will in no way escape.
Misingna “Pumnamak ingthare amadi khudong thiningai leitre” haina hairingei matamda khanghoudana makhoigi mathakta amang-ata lakkani. Mironbi nupina chaboklamdaida naoyekpagum madu khanghoudana lakkani amasung misingna madudagi nanthokpa ngamloi.
4 But you, brothers, are not in darkness, that the day should overtake you like a thief.
Adubu Ichil inaosa, nakhoidi amambada leite aduga numit aduna huranbagumna lakpada nakhoida angakpa pokhalloi.
5 You are all sons of light, and sons of the day. We do not belong to the night, nor to darkness,
Nakhoi pumnamak mangalgi amadi nungthilgi machasingni. Eikhoidi ahinggisu amambagisu natte.
6 so then let us not sleep, as the rest do, but let us watch and be sober.
Maram aduna mi ateisinggumna eikhoi tumganusi; adubu mitsing nasingna amadi isabu laksinjaduna leisi.
7 For those who sleep, sleep in the night, and those who are drunk are drunk in the night.
Maramdi tumlibasing aduna ahingda tumbani, aduga yu ngaobasing aduna ahingda ngaobani.
8 But let us, since we belong to the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love, and, for a helmet, the hope of salvation.
Adubu eikhoidi nungthilgi oiba maramna thajaba amasung nungsibana thabakhang oina haptuna amadi aran-khubhamgi asha aduna lan luhup oina uptuna isa khudum chanduna leisi.
9 For God did not appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
Maramdi eikhoibu Tengban Mapugi mei houna saoba adu khaangnanaba Tengban Mapuna khandokpa natte adubu eikhoigi Ibungo Jisu Christtagi mapanna aran-khubham phangjanaba eikhoibu khandokpibani.
10 who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
Ibungo mahakna lakpa matamda eikhoina hingba oirabasu siba oirabasu eikhoina mahakka loinana leiminnanaba Ibungona eikhoigidamak sibire.
11 Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
Maram aduna nakhoina houjik touriba adugumna amaga amaga pukning thougatnou amasung amaga amaga tengbangnou.
12 But we ask you, brothers, to recognize those who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you,
Ichil inaosa, nakhoigi narakta thougal touriba, christian-gi punsida nakhoibu chingbiriba amadi paotak pibiribasing adubu nakhoina matik chana ikai khumnanaba eikhoina nakhoida haijari.
13 and to respect and honor them in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.
Makhoina touriba thabakki maramna makhoibu khwaidagi wangna ikai-khumnabiba amadi nungsibibaga loinana loinabiyu. Amasung nakhoi amaga amaga ingthana leiminnou.
14 We exhort you, brothers, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be patient toward all.
Aduga ichil inaosa, eikhoina nakhoida insinjari, thabak suba tanbasingda cheksin wa haibiyu, akibasingbu thougatpiyu, asonbasingbu pangbiyu, mi pumnamakki maphamda kuina khaangbiyu.
15 See that no one returns evil for evil to anyone, but always seek what is good both for each other and for all.
Kana amatana phattabagidamak phattaba hanganu, adubu matam pumnamakta amana amagidamak amasung mi pumnamakkidamak aphaba tounanaba hotnou.
16 Rejoice always.
Matam pumnamakta haraojou,
17 Pray without ceasing.
Leppa leitana haijou,
18 In everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus toward you.
Maram khudingmakta thagatchou, maramdi masimak Christta Jisuda hingliba nakhoigi punsida Tengban Mapugi aningbani.
19 Do not quench the Spirit.
Thawai Asengbabu thingganu.
20 Do not treat prophecies with contempt,
Tengban Mapuna phongdokpiraba wasing adubu usittaba touganu.
21 but test all things; hold firmly that which is good.
Pumnamaksing adubu changyeng tou, aphaba adu chetna paiyu,
22 Abstain from every form of evil.
Phattaba makhal pumnamaktagi lapthok-u.
23 May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
Eikhoida ingthaba pibiriba Tengban Mapuna nakhoibu hiram khudingmakta asengba oihanbisanu. Eikhoigi Ibungo Jisu Christtana lenglakpa matamda nakhoigi thawai, hingba, amasung hakchang apumba ayol aran leitana thambisanu.
24 He who calls you is faithful, who will also do it.
Nakhoibu koubiba Ibungo mahakna masi toubigani, maramdi mahakti thajaba yabani.
25 Brothers, pray for us also.
Ichil inaosa, eikhoigidamaktasu haijabiyu.
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
Asengba chupchaba aduga loinana ichil inao pumnamakpu khurumjari.
27 I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
Chithi asi ichil inao pumnamakta pabinaba eina Ibungogi matik adugi mapanna yathang piri.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
Eikhoigi Ibungo Jisu Christtagi thoujalna nakhoiga loinabisanu.

< 1 Thessalonians 5 >