< 1 Thessalonians 5 >

1 But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
Von den Zeiten aber und Stunden, liebe Brüder, ist nicht not euch zu schreiben;
2 For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
denn ihr selbst wisset gewiß, daß der Tag des HERRN wird kommen wie ein Dieb in der Nacht.
3 Now when they are saying, "Peace and safety," then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman; and they will in no way escape.
Denn sie werden sagen: Es ist Friede, es hat keine Gefahr, so wird sie das Verderben schnell überfallen, gleichwie der Schmerz ein schwangeres Weib, und werden nicht entfliehen.
4 But you, brothers, are not in darkness, that the day should overtake you like a thief.
Ihr aber, liebe Brüder, seid nicht in der Finsternis, daß euch der Tag wie ein Dieb ergreife.
5 You are all sons of light, and sons of the day. We do not belong to the night, nor to darkness,
Ihr seid allzumal Kinder des Lichtes und Kinder des Tages; wir sind nicht von der Nacht noch von der Finsternis.
6 so then let us not sleep, as the rest do, but let us watch and be sober.
So lasset uns nun nicht schlafen wie die andern, sondern lasset uns wachen und nüchtern sein.
7 For those who sleep, sleep in the night, and those who are drunk are drunk in the night.
Denn die da schlafen, die schlafen des Nachts, und die da trunken sind, die sind des Nachts trunken;
8 But let us, since we belong to the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love, and, for a helmet, the hope of salvation.
wir aber, die wir des Tages sind, sollen nüchtern sein, angetan mit dem Panzer des Glaubens und der Liebe und mit dem Helm der Hoffnung zur Seligkeit.
9 For God did not appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
Denn Gott hat uns nicht gesetzt zum Zorn, sondern die Seligkeit zu besitzen durch unsern HERRN Jesus Christus,
10 who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
der für uns alle gestorben ist, auf daß, wir wachen oder schlafen, wir zugleich mit ihm leben sollen.
11 Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
Darum ermahnet euch untereinander und bauet einer den andern, wie ihr denn tut.
12 But we ask you, brothers, to recognize those who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you,
Wir bitten aber euch, liebe Brüder, daß ihr erkennet, die an euch arbeiten und euch vorstehen in dem HERRN und euch vermahnen;
13 and to respect and honor them in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.
habt sie desto lieber um ihres Werks willen und seid friedsam mit ihnen.
14 We exhort you, brothers, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be patient toward all.
Wir ermahnen aber euch, liebe Brüder, vermahnet die Ungezogenen, tröstet die Kleinmütigen, traget die Schwachen, seid geduldig gegen jedermann.
15 See that no one returns evil for evil to anyone, but always seek what is good both for each other and for all.
Sehet zu, daß keiner Böses mit Bösem jemand vergelte; sondern allezeit jaget dem Guten nach, untereinander und gegen jedermann.
16 Rejoice always.
Seid allezeit fröhlich,
17 Pray without ceasing.
betet ohne Unterlaß,
18 In everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus toward you.
seid dankbar in allen Dingen; denn das ist der Wille Gottes in Christo Jesu an euch.
19 Do not quench the Spirit.
Den Geist dämpfet nicht,
20 Do not treat prophecies with contempt,
die Weissagung verachtet nicht;
21 but test all things; hold firmly that which is good.
prüfet aber alles, und das Gute behaltet.
22 Abstain from every form of evil.
Meidet allen bösen Schein.
23 May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
Er aber, der Gott des Friedens, heilige euch durch und durch, und euer Geist ganz samt Seele und Leib müsse bewahrt werden unsträflich auf die Zukunft unsers HERRN Jesu Christi.
24 He who calls you is faithful, who will also do it.
Getreu ist er, der euch ruft; er wird's auch tun.
25 Brothers, pray for us also.
Liebe Brüder, betet für uns.
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
Grüßet alle Brüder mit dem heiligen Kuß.
27 I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
Ich beschwöre euch bei dem HERRN, daß ihr diesen Brief lesen lasset vor allen heiligen Brüdern.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit euch! Amen.

< 1 Thessalonians 5 >