< 1 Thessalonians 5 >

1 But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
Mutta aikakausista ja määrähetkistä ei teille, veljet, ole tarvis kirjoittaa;
2 For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
sillä itse te varsin hyvin tiedätte, että Herran päivä tulee niinkuin varas yöllä.
3 Now when they are saying, "Peace and safety," then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman; and they will in no way escape.
Kun he sanovat: "Nyt on rauha, ei hätää mitään", silloin yllättää heidät yhtäkkiä turmio, niinkuin synnytyskipu raskaan vaimon, eivätkä he pääse pakoon.
4 But you, brothers, are not in darkness, that the day should overtake you like a thief.
Mutta te, veljet, ette ole pimeydessä, niin että se päivä voisi yllättää teidät niinkuin varas;
5 You are all sons of light, and sons of the day. We do not belong to the night, nor to darkness,
sillä kaikki te olette valkeuden lapsia ja päivän lapsia; me emme ole yön emmekä pimeyden lapsia.
6 so then let us not sleep, as the rest do, but let us watch and be sober.
Älkäämme siis nukkuko niinkuin muut, vaan valvokaamme ja olkaamme raittiit.
7 For those who sleep, sleep in the night, and those who are drunk are drunk in the night.
Sillä ne, jotka nukkuvat, ne yöllä nukkuvat, ja jotka juovat itsensä juovuksiin, ne yöllä juovuksissa ovat.
8 But let us, since we belong to the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love, and, for a helmet, the hope of salvation.
Mutta me, jotka olemme päivän lapsia, olkaamme raittiit, ja olkoon pukunamme uskon ja rakkauden haarniska ja kypärinämme pelastuksen toivo.
9 For God did not appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
Sillä ei Jumala ole määrännyt meitä vihaan, vaan saamaan pelastuksen Herramme Jeesuksen Kristuksen kautta,
10 who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
joka on kuollut meidän edestämme, että me, valvoimmepa tai nukuimme, eläisimme yhdessä hänen kanssaan.
11 Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
Sentähden kehoittakaa toisianne ja rakentakaa toinen toistanne, niinkuin teettekin.
12 But we ask you, brothers, to recognize those who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you,
Mutta me pyydämme teitä, veljet, antamaan tunnustuksenne niille, jotka tekevät työtä teidän keskuudessanne ja ovat teidän johtajanne Herrassa ja neuvovat teitä,
13 and to respect and honor them in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.
sekä pitämään heitä erinomaisen rakkaina heidän työnsä tähden. Eläkää rauhassa keskenänne.
14 We exhort you, brothers, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be patient toward all.
Me kehoitamme teitä, veljet: nuhdelkaa kurittomia, rohkaiskaa alakuloisia, holhotkaa heikkoja, olkaa pitkämieliset kaikkia kohtaan.
15 See that no one returns evil for evil to anyone, but always seek what is good both for each other and for all.
Katsokaa, ettei kukaan kosta kenellekään pahaa pahalla, vaan pyrkikää aina tekemään hyvää toinen toisellenne ja kaikille.
16 Rejoice always.
Olkaa aina iloiset.
17 Pray without ceasing.
Rukoilkaa lakkaamatta.
18 In everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus toward you.
Kiittäkää joka tilassa. Sillä se on Jumalan tahto teihin nähden Kristuksessa Jeesuksessa.
19 Do not quench the Spirit.
Henkeä älkää sammuttako,
20 Do not treat prophecies with contempt,
profetoimista älkää halveksuko,
21 but test all things; hold firmly that which is good.
mutta koetelkaa kaikki, pitäkää se, mikä hyvää on;
22 Abstain from every form of evil.
karttakaa kaikenkaltaista pahaa.
23 May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
Mutta itse rauhan Jumala pyhittäköön teidät kokonansa, ja säilyköön koko teidän henkenne ja sielunne ja ruumiinne nuhteettomana meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen tulemukseen.
24 He who calls you is faithful, who will also do it.
Hän, joka teitä kutsuu, on uskollinen, ja hän on sen myös tekevä.
25 Brothers, pray for us also.
Veljet, rukoilkaa meidän edestämme.
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
Tervehtikää kaikkia veljiä pyhällä suunannolla.
27 I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
Minä vannotan teitä Herran kautta, että luetatte tämän kirjeen kaikille veljille.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
Meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen armo olkoon teidän kanssanne.

< 1 Thessalonians 5 >