< 1 Corinthians 14 >

1 Follow after love, and earnestly desire spiritual things, and especially that you may prophesy.
Segui a caridade, e procurai com zelo os dons espirituais, mas principalmente o de profetizar.
2 For the one who speaks in another language speaks not to people, but to God; for no one understands; but in the Spirit he speaks mysteries.
Porque o que fala língua estranha não fala aos homens, senão a Deus; porque ninguém o entende, e em espírito fala de mistérios.
3 But he who prophesies speaks to people for their encouragement, strengthening, and comfort.
Mas o que profetiza fala aos homens para edificação, exortação e consolação.
4 He who speaks in another language edifies himself, but he who prophesies edifies the church.
O que fala língua estranha edifica-se a si mesmo, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 Now I desire to have you all speak with other languages, but rather that you would prophesy, and he is greater who prophesies than he who speaks with other languages, unless he interprets, that the church may be built up.
E eu quero que todos vós faleis línguas estranhas, mas muito mais que profetizeis, porque o que profetiza é maior do que o que fala línguas estranhas, a não ser que também intérprete, para que a igreja receba edificação.
6 But now, brothers, if I come to you speaking with other languages, what would I profit you, unless I speak to you either by way of revelation, or of knowledge, or of prophesying, or of teaching?
E agora, irmãos, se eu for ter convosco falando línguas estranhas, que vos aproveitaria, se vos não falasse ou por meio da revelação, ou da ciência, ou da profecia, ou da doutrina?
7 Even things without life, giving a voice, whether pipe or harp, if they did not give a distinction in the sounds, how would it be known what is piped or harped?
Da mesma sorte, se as coisas inanimadas, que fazem sonido, seja flauta, seja Cithara, não formarem sons distintos, como se saberá o que se toca com a flauta ou com a Cithara?
8 For if the trumpet gave an uncertain sound, who would prepare himself for war?
Porque, se a trombeta der sonido incerto, quem se preparará para a batalha?
9 So also you, unless you uttered by the tongue words easy to understand, how would it be known what is spoken? For you would be speaking into the air.
Assim também vós, se com a língua não pronunciardes palavras bem inteligíveis, como se entenderá o que se diz? porque estareis como que falando ao ar
10 There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none is without meaning.
Há, por exemplo, tantos gêneros de vozes no mundo, e nenhuma delas é sem significação.
11 If then I do not know the meaning of the sound, I would be to him who speaks a foreigner, and he who speaks would be a foreigner to me.
Porém, se eu ignorar o sentido da voz, serei bárbaro para aquele a quem falo, e o que fala será bárbaro para mim.
12 So also you, since you are zealous for spiritual things, seek that you may abound to the building up of the church.
Assim também vós, pois que desejais dons espirituais, procurai abundar neles, para edificação da igreja.
13 Therefore let him who speaks in another language pray that he may interpret.
Pelo que, o que fala língua estranha, ore para que possa interpretar.
14 For if I pray in another language, my spirit prays, but my understanding is unfruitful.
Porque, se eu orar em língua estranha, o meu espírito ora bem, mas o meu entendimento fica sem fruto.
15 What is it then? I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also. I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also.
Que farei pois? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.
16 Otherwise if you bless with the spirit, how will he who fills the place of the unlearned say the "Amen" at your giving of thanks, seeing he does not know what you say?
Doutra maneira, se tu bendisseres com o espírito, como dirá o que ocupa o lugar de indouto, o amém, sobre a tua benção, visto que não sabe o que dizes?
17 For you truly give thanks well, but the other person is not built up.
Porque realmente tu dás bem as graças, mas o outro não é edificado.
18 I thank God I speak in tongues more than you all.
Dou graças ao meu Deus, que falo mais línguas do que vós todos.
19 However in the church I would rather speak five words with my understanding, that I might instruct others also, than ten thousand words in another language.
Porém eu antes quero falar na igreja cinco palavras na minha inteligência, para que possa também instruir os outros, do que dez mil palavras em língua estranha.
20 Brothers, do not be children in thoughts, yet in malice be babies, but in thoughts be mature.
Irmãos, não sejais meninos no entendimento, mas sede meninos na malícia, e adultos no entendimento.
21 In the law it is written, "By people of strange tongues and by the lips of strangers I will speak to this people; but even then they will not listen to me," says the Lord.
Está escrito na lei: Por gente de outras línguas, e por outros lábios, falarei a este povo; e ainda assim me não ouvirão, diz o Senhor.
22 Therefore tongues are for a sign, not to those who believe, but to the unbelieving; but prophesying is for a sign, not to the unbelieving, but to those who believe.
De sorte que as línguas estranhas são um sinal, não para os fieis, mas para os infieis; e a profecia, não para os infieis, mas para os fieis.
23 If therefore the whole church is assembled together and all speak in tongues, and unlearned or unbelieving people come in, won't they say that you are crazy?
Se pois toda a igreja se congregar num lugar, e todos falarem línguas estranhas, e entrarem indoutos ou infieis, não dirão porventura que estais loucos?
24 But if all prophesy, and someone unbelieving or unlearned comes in, he is reproved by all, and he is judged by all.
Mas, se todos profetizarem, e algum indouto ou infiel entrar, de todos é convencido, de todos é julgado.
25 And thus the secrets of his heart are revealed. So he will fall down on his face and worship God, declaring that God is among you indeed.
E assim os segredos do seu coração ficarão manifestos, e assim, lançando-se sobre o seu rosto, adorará a Deus, publicando que Deus está verdadeiramente entre vós.
26 What is it then, brothers? When you come together, each one has a psalm, has a teaching, has a revelation, has another language, has an interpretation. Let all things be done to build each other up.
Que fareis pois, irmãos? Quando vos ajuntais, cada um de vós tem salmo, tem doutrina, tem língua estranha, tem revelação, tem interpretação. Faça-se tudo para edificação.
27 If anyone speaks in another language, let it be two, or at the most three, and in turn; and let one interpret.
E, se alguém falar língua estranha, faça-se isso por dois, ou quando muito três, e por vezes, e um intérprete.
28 But if there is no interpreter, let him keep silent in the church, and let him speak to himself, and to God.
Mas, se não houver intérprete, esteja calado na igreja; porém, fale consigo mesmo, e com Deus.
29 Let the prophets speak, two or three, and let the others discern.
E falem dois ou três profetas, e os outros julguem.
30 But if a revelation is made to another sitting by, let the first keep silent.
Porém, se a outro, que estiver assentado, for revelada alguma coisa, cale-se o primeiro.
31 For you can all prophesy one by one, that all may learn and all may be encouraged.
Porque todos podereis profetizar, uns depois dos outros; para que todos aprendam, e todos sejam consolados.
32 The spirits of the prophets are subject to the prophets,
E os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
33 for God is not a God of confusion, but of peace. As in all the churches of the saints,
Porque Deus não é Deus de confusão, senão de paz, como em todas as igrejas dos santos.
34 let the women keep silent in the churches, for it has not been permitted for them to speak; but let them be in subjection, as the Law also says.
As vossas mulheres estejam caladas nas igrejas; porque lhes não é permitido falar, mas estejam sujeitas, como também ordena a lei.
35 If they desire to learn anything, let them ask their own husbands at home, for it is shameful for a woman to chatter in the church.
E, se querem aprender alguma coisa, interroguem em casa a seus próprios maridos; porque é indecente que as mulheres falem na igreja.
36 What? Was it from you that the word of God went out? Or did it come to you alone?
Porventura saiu dentre vós a palavra de Deus? Ou veio ela somente para vós?
37 If anyone thinks himself to be a prophet, or spiritual, let him recognize the things which I write to you, that they are the commandment of the Lord.
Se alguém cuida ser profeta, ou espiritual, reconheça que as coisas que vos escrevo são mandamentos do Senhor.
38 But if someone does not recognize this, he is not recognized.
Se alguém, porém, o ignora, ignore.
39 Therefore, my brothers, desire earnestly to prophesy, and do not forbid speaking in tongues.
Portanto, irmãos, procurai, com zelo, profetizar, e não proibais falar línguas.
40 Let all things be done decently and in order.
Mas faça-se tudo decentemente e com ordem.

< 1 Corinthians 14 >