< 1 Chronicles 6 >

1 The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
Fils de Lévi: Gersom, Caath et Mérari.
2 The sons of Kohath: Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
Fils de Caath: Amram, Isaar et Oziel.
3 The children of Amram: Aaron, and Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Fils d'Amram: Aaron, Moïse et Marie. — Fils d'Aaron: Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar. —
4 Eleazar became the father of Phinehas, Phinehas became the father of Abishua,
Eléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abisué;
5 and Abishua became the father of Bukki, and Bukki became the father of Uzzi,
Abisué engendra Bocci; Bocci engendra Ozi;
6 and Uzzi became the father of Zerahiah, and Zerahiah became the father of Meraioth,
Ozi engendra Zaraïas; Zaraïas engendra Méraïoth;
7 Meraioth became the father of Amariah, and Amariah became the father of Ahitub,
Méraïoth engendra Amarias; Amarias engendra Achitob;
8 and Ahitub became the father of Zadok, and Zadok became the father of Ahimaaz,
Achitob engendra Sadoc; Sadoc engendra Achimaas;
9 and Ahimaaz became the father of Azariah, and Azariah became the father of Johanan,
Achimaas engendra Azarias; Azarias engendra Johanan;
10 and Johanan became the father of Azariah, (he it is who executed the priest's office in the house that Solomon built in Jerusalem),
Johanan engendra Azarias: c'est lui qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;
11 and Azariah became the father of Amariah, and Amariah became the father of Ahitub,
Azarias engendra Amarias; Amarias engendra Achitob;
12 and Ahitub became the father of Zadok, and Zadok became the father of Shallum,
Achitob engendra Sadoc; Sadoc engendra Sellum;
13 and Shallum became the father of Hilkiah, and Hilkiah became the father of Azariah,
Sellum engendra Helcias; Helcias engendra Azarias;
14 and Azariah became the father of Seraiah, and Seraiah became the father of Jehozadak;
Azarias engendra Saraïas; Saraïas engendra Josédec.
15 Jehozadak went into captivity, when YHWH carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
Josédec partit pour l'exil quand Yahweh fil emmener en captivité Juda et Jérusalem par l'intermédiaire de Nabuchodonosor.
16 The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
Fils de Lévi: Gersom, Caath et Mérari. —
17 These are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
Voici les noms des fils de Gersom: Lobni et Séméï. —
18 The sons of Kohath were Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
Fils de Caath: Amram, Isaar, Hébron et Oziel. —
19 The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers' houses.
Fils de Mérari: Moholi et Musi. Voici les familles de Lévi selon leurs pères:
20 Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
De Gersom: Lobni, son fils; Jahath, son fils; Zamma, son fils;
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.
Joah, son fils; Addo, son fils; Zara, son fils; Jethraï, son fils. —
22 The descendants of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
Fils de Caath: Aminadab, son fils; Coré, son fils; Asir, son fils;
23 Elkanah his son, and Abiasaph his son, and Assir his son,
Elcana, son fils; Abiasaph, son fils; Asir, son fils;
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
Thahath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
25 The sons of Elkanah: Amasai, and Ahimoth.
Fils d'Elcana: Amasaï et Achimoth;
26 Elkanah his son, Zuphai his son, and Nahath his son,
Elcana, son fils; Sophaï, son fils; Nahath, son fils;
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son, Samuel his son.
Eliab, son fils; Jéroham, son fils; Elcana, son fils.
28 The sons of Samuel: the firstborn Joel, and the second Abijah.
Fils de Samuel: le premier-né Vasséni, et Abia. —
29 The descendants of Merari: Mahli his son, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
Fils de Mérari: Moholi; Lobni, son fils; Séméï, son fils; Oza, son fils;
30 Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
Sammaa, son fils; Haggia, son fils; Asaïa, son fils.
31 These are they whom David set over the service of song in the house of YHWH, after that the ark had rest.
Voici ceux que David établit pour diriger le chant dans la maison de Yahweh, depuis que l'arche eut un lieu de repos:
32 They ministered with song before the tabernacle of the Tent of Meeting, until Solomon had built the house of YHWH in Jerusalem: and they waited on their office according to their order.
ils remplirent les fonctions de chantres devant la Demeure de la tente de réunion, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de Yahweh à Jérusalem, et ils se tenaient à leur service selon leur règlement. —
33 These are those who waited, and their sons. Of the descendants of the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
Voici ceux qui officiaient avec leurs fils: — D'entre les fils des Caathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
fils d'Elcana, fils de Jéroham, fils d'Eliel, fils de Thohu,
35 the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
fils de Suph, fils d'Elcana, fils de Mahath, fils d'Amasaï,
36 the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
fils d'Elcana, fils de Joël, fils d'Azarias, fils de Sophonias,
37 the son of Tahath, the son of Assir, the son of Abiasaph, the son of Korah,
fils de Thahath, fils d'Asir, fils d'Abiasaph, fils de Coré,
38 the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
fils d'Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d'Israël.
39 His brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,
— Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite: Asaph, fils de Barachias, fils de Samaa,
40 the son of Michael, the son of Maaseiah, the son of Malchijah,
fils de Michaël, fils de Basaïas, fils de Melchias,
41 the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
fils d'Athanaï, fils de Zara, fils d'Adaïa,
42 the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
fils d'Ethan, fils de Zamma, fils de Séméï,
43 the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
fils de Jeth, fils de Gersom, fils de Lévi.
44 On the left hand their brothers the descendants of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
— Fils de Mérari, leurs frères, à la gauche: Ethan, fils de Cusi, fils d'Abdi, fils de Maloch,
45 the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
fils de Hasabias, fils d'Amasias, fils de Helcias,
46 the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
fils d'Amasaï, fils de Boni, fils de Somer,
47 the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
fils de Moholi, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
48 Their brothers the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of the house of God.
Leurs frères, les lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle de la maison de Yahweh.
49 But Aaron and his sons offered on the altar of burnt offering, and on the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
Mais Aaron et ses fils brûlaient les victimes sur l'autel des holocaustes et l'encens sur l'autel des parfums; ils avaient à remplir tout le ministère du saint des saints, et à faire l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
50 These are the descendants of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
Voici les fils d'Aaron: Eléazar, son fils; Phinées, son fils; Abisué, son fils;
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
Bocci, son fils; Ozi, son fils; Zaraïas, son fils;
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
Méraïoth, son fils; Amarias, son fils; Achitob, son fils;
53 Zadok his son, Ahimaaz his son.
Sadoc, son fils; Achimaas, son fils.
54 Now these are their dwelling places according to their encampments in their borders: to the descendants of Aaron, of the families of the Kohathites (for theirs was the first lot),
Voici leurs habitations, selon leurs enceintes, dans leurs territoires: — Aux fils d'Aaron, de la famille des Caathites, désignés les premiers par le sort,
55 to them they gave Hebron in the land of Judah, and its suburbs around it;
on donna Hébron, dans le pays de Juda, et les pâturages qui l'entourent;
56 but the fields of the city, and its villages, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
mais on donna le territoire de la ville et ses villages à Caleb, fils de Jéphoné.
57 To the descendants of Aaron they gave the cities of refuge, Hebron; Libnah also with its suburbs, and Jattir, and Eshtemoa with its suburbs,
On donna donc aux fils d'Aaron la ville de refuge Hébron, Lobna et ses pâturages,
58 and Hilen with its suburbs, Debir with its suburbs,
Jéther, Esthémo et ses pâturages, Hélon et ses pâturages, Dabir et ses pâturages,
59 and Ashan with its suburbs, and Juttah with its suburbs, and Beth Shemesh with its suburbs;
Asan et ses pâturages, Bethsémès et ses pâturages;
60 and out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its suburbs, Geba with its suburbs, and Allemeth with its suburbs, and Anathoth with its suburbs. All their cities throughout their families were thirteen cities.
de la tribu de Benjamin, Gabée et ses pâturages, Almath et ses pâturages, Anathoth et ses pâturages. Total de leurs villes: treize villes, d'après leurs familles.
61 To the rest of the descendants of Kohath were given by lot, out of the family of the tribe, out of the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.
— Les autres fils de Caath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu, de la demi-tribu de Manassé.
62 To the descendants of Gershom, according to their families, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
Les fils de Gersom, d'après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d'Issachar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé, en Basan.
63 To the descendants of Merari were given by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
Les fils de Mérari, d'après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
64 The children of Israel gave to the Levites the cities with their suburbs.
Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs pâturages.
65 They gave by lot out of the tribe of the descendants of Judah, and out of the tribe of the people of Simeon, and out of the tribe of the people of Benjamin, these cities which are mentioned by name.
Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la tribu des enfants de Siméon et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent par leurs noms.
66 Some of the families of the descendants of Kohath, of the Levites, even the rest of the descendants of Kohath, had cities of their borders out of the tribe of Ephraim.
Pour les autres familles des fils de Caath, les villes qui leur échurent furent de la tribu d'Ephraïm.
67 They gave to them the cities of refuge, Shechem in the hill country of Ephraim with its suburbs; Gezer also with its suburbs,
On leur donna: la ville de refuge Sichem et ses pâturages, dans la montagne d'Ephraïm, Gazer et ses pâturages,
68 and Jokmeam with its suburbs, and Beth Horon with its suburbs,
Jecmaam et ses pâturages, Bethoron et ses pâturages,
69 and Aijalon with its suburbs, and Gath Rimmon with its suburbs;
Hélon et ses pâturages, Geth-Remmon et ses pâturages;
70 and out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its suburbs, and Ibleam with its suburbs, for the rest of the family of the descendants of Kohath.
et de la demi-tribu de Manassé, Aner et ses pâturages, Balaam et ses pâturages: pour les familles des autres fils de Caath.
71 To the descendants of Gershom were given, out of the family of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its suburbs, and Ashtaroth with its suburbs;
On donna aux fils de Gersom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Gaulon en Basan et ses pâturages, Astharoth et ses pâturages;
72 and out of the tribe of Issachar, Kedesh with its suburbs, Daberath with its suburbs,
de la tribu d'Issachar, Cédès et ses pâturages, Dabéreth et ses pâturages,
73 and Ramoth with its suburbs, and Anem with its suburbs;
Ramoth et ses pâturages, Anem et ses pâturages;
74 and out of the tribe of Asher, Mashal with its suburbs, and Abdon with its suburbs,
de la tribu d'Aser, Masal et ses pâturages, Abdon et ses pâturages,
75 and Hukok with its suburbs, and Rehob with its suburbs;
Hucac et ses pâturages, Rohob et ses pâturages;
76 and out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, and Hammon with its suburbs, and Kiriathaim with its suburbs.
et de la tribu de Nephthali, Cédès en Galilée et ses pâturages, Hamon et ses pâturages, et Cariathaïm et ses pâturages.
77 To the rest of the Levites, the descendants of Merari, were given, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its suburbs, Rimmon with its suburbs, and Tabor with its suburbs, and Nahalal with its suburbs.
On donna au reste des Lévites, aux fils de Mérari: de la tribu de Zabulon, Remmono et ses pâturages, Thabor et ses pâturages;
78 And beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, were given them, out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with its suburbs, and Jahzah with its suburbs,
de l'autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l'orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Bosor, au désert, et ses pâturages, Jassa et ses pâturages,
79 and Kedemoth with its suburbs, and Mephaath with its suburbs;
Cadémoth et ses pâturages, Méphaat et ses pâturages;
80 and out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, and Mahanaim with its suburbs,
et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses pâturages, Manaïm, et ses pâturages,
81 and Heshbon with its suburbs, and Jazer with its suburbs.
Hésebon et ses pâturages, Jézer et ses pâturages.

< 1 Chronicles 6 >