< Romans 4 >

1 What then will we say that Abraham, our forefather, has found according to the flesh?
Vad skola vi då säga om Abraham, vår stamfader efter köttet?
2 For if Abraham was justified by works, he has something to boast about, but not before God.
Om Abraham blev rättfärdig av gärningar, så har han ju något att berömma sig av. Dock icke inför Gud.
3 For what does the Scripture say? "And Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness."
Ty vad säger skriften? "Abraham trodde Gud, och det räknades honom till rättfärdighet."
4 Now to the one who works, the pay is not counted as a gift, but as an obligation.
Den som håller sig till gärningar, honom bliver lönen tillräknad icke på grund av nåd, utan på grund av förtjänst.
5 But to him who does not work, but believes in him who justifies the ungodly, his faith is credited as righteousness.
Men den som icke håller sig till gärningar, utan tror på honom som gör den ogudaktige rättfärdig, honom räknas hans tro till rättfärdighet.
6 Even as David also pronounces blessing on the one to whom God counts righteousness apart from works,
Så prisar ock David den människa salig, som Gud tillräknar rättfärdighet, utan gärningar:
7 "Happy are those whose lawless deeds are forgiven, and whose sins are covered.
"Saliga äro de vilkas överträdelser äro förlåtna, och vilkas synder äro överskylda.
8 Happy is the one whom the Lord will not charge with sin."
Salig är den man som Herren icke tillräknar synd."
9 Is this blessing then pronounced on the circumcised, or on the uncircumcised also? For we say that faith was credited to Abraham as righteousness.
Gäller nu detta ordet "salig" de omskurna allenast eller ock de oomskurna? Vi säga ju att "tron räknades Abraham till rättfärdighet".
10 How then was it credited? When he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.
Huru blev den honom då tillräknad? Skedde det sedan han hade blivit omskuren, eller medan han ännu var oomskuren? Det skedde icke sedan han hade blivit omskuren, utan medan han ännu var oomskuren.
11 He received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while he was in uncircumcision, so that he might be the father of all those who believe, though they be in uncircumcision, that righteousness might also be credited to them.
Och han undfick omskärelsens tecken såsom ett insegel på den rättfärdighet genom tron, som han hade, medan han ännu var oomskuren. Ty så skulle han bliva en fader för alla oomskurna som tro, och så skulle rättfärdighet tillräknas dem.
12 The father of circumcision to those who not only are of the circumcision, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham, which he had in uncircumcision.
Han skulle ock bliva en fader för omskurna, nämligen för sådana som icke allenast äro omskurna, utan ock vandra i spåren av den tro som vår fader Abraham hade, medan han ännu var oomskuren.
13 For the promise to Abraham and to his descendants that he should be heir of the world was not through the law, but through the righteousness of faith.
Det var nämligen icke genom lag som Abraham och hans säd undfick det löftet att han skulle få världen till arvedel; det var genom rättfärdighet av tro.
14 For if those who are of the law are heirs, faith is made void, and the promise is made of no effect.
Ty om de som låta det bero på lag skola få arvedelen, så är tron till intet nyttig, och löftet är gjort om intet.
15 For the law works wrath, for where there is no law, neither is there disobedience.
Vad lagen kommer åstad är ju vredesdom; men där ingen lag finnes, där finnes icke heller någon överträdelse.
16 For this cause it is of faith, that it may be according to grace, to the end that the promise may be sure to all the descendants, not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham, who is the father of us all.
Därför måste det bero på tro, för att det skulle vara av nåd, så att löftet kunde bliva beståndande för all hans säd, icke blott för dem som hörde till lagens folk, utan ock för dem som allenast hade Abrahams tro. Han är ju allas vår fader,
17 As it is written, "I have made you a father of many nations." This is in the presence of him whom he believed: God, who gives life to the dead, and calls the things that are not, as though they were.
enligt detta skriftens ord: "Jag har bestämt dig till att bliva en fader till många folk"; han är detta inför den Gud som han trodde, inför honom som gör de döda levande och kallar på de ting som icke äro till, likasom voro de till.
18 Who hoped in spite of hopeless circumstances, with the result that he might become the father of many nations, according to that which had been spoken, "so will your descendants be."
Och där ingen förhoppning fanns, där hoppades han ändå och trodde; och han kunde så bliva "en fader till många folk", efter vad som var förutsagt: "Så skall din säd bliva."
19 And not being weak in faith, he considered his own body, which was as good as dead (he being about a hundred years old), and the deadness of Sarah's womb.
Och han försvagades icke i sin tro, när han betänkte huru hans egen kropp var såsom död -- han var ju omkring hundra år gammal -- och huru jämväl Saras moderliv var såsom dött.
20 Yet, looking to the promise of God, he did not waver through unbelief, but grew strong through faith, giving glory to God,
Han tvivlade icke på Guds löfte i otro, utan blev fastmer starkare i sin tro; ty han ärade Gud
21 and being fully assured that what he had promised, he was able also to perform.
och var fullt viss om att vad Gud hade lovat, det var han också mäktig att hålla.
22 And therefore "it was credited to him as righteousness."
Därför räknades det honom ock till rättfärdighet.
23 Now it was not written that it was credited to him for his sake alone,
Men att det så tillräknades honom, det är skrivet icke såsom gällde det allenast honom,
24 but for our sake also, to whom it will be credited, who believe in him who raised Jesus our Lord from the dead,
utan det skulle gälla också oss; ty det skall tillräknas jämväl oss, oss som tro på honom som från de döda uppväckte Jesus, vår Herre,
25 who was delivered up for our trespasses, and was raised for our justification.
vilken utgavs för våra synders skull och uppväcktes för vår rättfärdiggörelses skull.

< Romans 4 >