< Psalms 35 >

1 [By David.] Contend, LORD, with those who contend with me. Fight against those who fight against me.
Jehovah hadere mit meinen Haderern, und streite mit denen, die streiten wider mich.
2 Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
Erfasse Tartsche und Schild und mache Dich auf, mir beizustehen.
3 Brandish the spear and block those who pursue me. Tell my soul, "I am your salvation."
Ziehe hervor den Spieß und tritt dazwischen, meinen Verfolgern entgegen. Sprich zu meiner Seele: Dein Heil bin Ich.
4 Let those who seek after my soul be disappointed and brought to dishonor. Let those who plot my ruin be turned back and confounded.
Beschämt und zuschanden werden die, so nach meiner Seele trachten; hinter sich müssen zurückweichen und erröten, die mir Böses ausdenken.
5 Let them be as chaff before the wind, The LORD's angel driving them on.
Sie müssen werden wie die Spreu vor dem Wind, und der Engel Jehovahs stoße sie hinaus.
6 Let their way be dark and slippery, The LORD's angel pursuing them.
Finsternis und Schlüpfrigkeit sei ihr Weg, und der Engel Jehovahs setze ihnen nach!
7 For without cause they have hidden their net in a pit for me. Without cause they have dug a pit for my soul.
Denn ohne Ursache stellen sie mir hehlings den Graben ihres Netzes; ohne Ursache gruben sie wider meine Seele.
8 Let destruction come on him unawares. Let his net that he has hidden catch himself. Let him fall into that destruction.
Verstörung komme über ihn, ohne daß er es weiß; ihn fange sein Netz, daß er hehlings gestellt; mit Verstörung falle er hinein.
9 My soul shall be joyful in the LORD. It shall rejoice in his salvation.
Und meine Seele frohlockt in Jehovah, sie freut sich ob Seines Heils.
10 All my bones shall say, "LORD, who is like you, who delivers the poor from him who is too strong for him; yes, the poor and the needy from him who robs him?"
Alle meine Gebeine sprechen: Jehovah, wer ist wie Du, der errettet den Elenden von dem, der stärker ist, denn er; und den Elenden und Dürftigen von dem, so ihn ausplündert?
11 Unrighteous witnesses rise up. They ask me about things that I do not know about.
Es stehen Zeugen der Gewalttat auf. Sie fragen mich, was ich nicht weiß.
12 They reward me evil for good, to the bereaving of my soul.
Sie vergelten mir Böses für Gutes; daß sie meine Seele kinderlos machen.
13 But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth. I afflicted my soul with fasting; and my prayer returned into my own bosom.
Aber ich, wenn sie erkrankten, zog den Sack an, demütigte mit Fasten meine Seele, und mein Gebet kehrte mir auf den Busen zurück.
14 I behaved myself as though it had been my friend or my brother. I bowed down mourning, as one who mourns his mother.
Wie für einen Genossen, einen Bruder, ging ich einher, bückte mich düster wie bei der Trauer um die Mutter.
15 But in my adversity, they rejoiced, and gathered themselves together. The attackers gathered themselves together against me, and I did not know it. They tore at me, and did not cease.
Sie aber sind fröhlich, wenn ich hinke, und versammeln sich; die Lahmen, die ich nicht kenne, versammeln sich wider mich, sie zerreißen und sind nicht stille.
16 When I tripped, they mocked me relentlessly; they gnashed their teeth at me.
Bei den Heuchlern, die um Kuchen spotten, knirschen sie mit ihren Zähnen über mich.
17 LORD, how long will you look on? Rescue my soul from their destruction, my precious life from the lions.
Herr, wie lange willst Du zusehen? Bringe von ihrem Verstören meine Seele zurück, von den jungen Löwen mein einziges.
18 I will give you thanks in the great assembly. I will praise you among many people.
Ich will Dich bekennen in der großen Versammlung, vor gewaltigem Volke will ich Dich loben.
19 Do not let those who are my enemies wrongfully rejoice over me; neither let those who hate me without a cause and wink their eyes.
Lasse nicht über mich fröhlich sein, die mir fälschlich Feind sind, nicht mit dem Auge winken, die mich hassen ohne Ursache.
20 For they do not speak peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
Denn nicht Frieden reden sie, und wider die Ruhigen im Lande erdenken sie Worte des Trugs.
21 Yes, they opened their mouth wide against me. They said, "Aha. Aha. Our eye has seen it."
Weit sperren sie ihren Mund auf wider mich, sie sagen Ha! Ha! unser Auge sieht es!
22 You have seen it, LORD. Do not keep silent. LORD, do not be far from me.
Du siehst es, Jehovah; schweige nicht stille, Herr, sei nicht fern von mir!
23 Wake up. Rise up to defend me, my God. My Lord, contend for me.
Wache auf, erwache mir zum Gericht, mein Gott und Herr, zu meinem Hader!
24 Vindicate me, LORD my God, according to your righteousness. Do not let them gloat over me.
Richte mich nach Deiner Gerechtigkeit, Jehovah, mein Gott, und laß sie nicht fröhlich sein über mich.
25 Do not let them say in their heart, "Aha. Aha. Our desire." Do not let them say, "We have swallowed him up."
Nicht sollen sie in ihrem Herzen sagen: Ha, unser Wunsch! Sie sollen nicht sagen: Wir haben ihn verschlungen.
26 Let them be put to shame and confounded together who rejoice at my calamity. Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me.
Sich schämen müssen und erröten allesamt, die ob meinem Übel fröhlich sind; Scham und Schande anziehen, die sich über mich groß machen.
27 Let them shout for joy and be glad, who favor my righteous cause. And let them say continually, "The LORD be magnified, who delights in the peace of his servant."
Es müssen lobpreisen und fröhlich sein, die Lust haben an meiner Gerechtigkeit, und beständig sprechen: Groß ist Jehovah, Der Lust hat am Frieden Seines Knechtes.
28 My tongue shall talk about your righteousness and about your praise all day long.
Und meine Zunge soll singen von Deiner Gerechtigkeit, alltäglich von Deinem Lob.

< Psalms 35 >