< Psalms 22 >

1 [For the Chief Musician; set to "The Doe of the Morning." A Psalm by David.] My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from helping me, and from the words of my groaning?
To ouercome, for `the morewtid hynd; the salm of Dauid. God, my God, biholde thou on me, whi hast thou forsake me? the wordis of my trespassis ben fer fro myn helthe.
2 My God, I cry in the daytime, but you do not answer; in the night season, and am not silent.
Mi God, Y schal crye bi dai, and thou schalt not here; and bi nyyt, and not to vnwisdom to me.
3 But you are holy, you who inhabit the praises of Israel.
Forsothe thou, the preisyng of Israel, dwellist in holynesse;
4 Our fathers trusted in you. They trusted, and you delivered them.
oure fadris hopiden in thee, thei hopiden, and thou delyueridist hem.
5 They cried to you, and escaped. They trusted in you, and were not put to shame.
Thei crieden to thee, and thei weren maad saaf; thei hopiden in thee, and thei weren not schent.
6 But I am a worm, and no man; scorned by people and despised by the people.
But Y am a worm, and not man; the schenschip of men, and the outcastyng of the puple.
7 All those who see me mock me. They insult me with their lips. They shake their heads, saying,
Alle men seynge me scorneden me; thei spaken with lippis, and stiriden the heed.
8 "He trusts in the LORD; let him deliver him. Let him rescue him, since he delights in him."
He hopide in the Lord, delyuere he hym; make he hym saaf, for he wole hym.
9 But you brought me out of the womb. You made me trust at my mother's breasts.
For thou it art that drowist me out of the wombe, thou art myn hope fro the tetis of my modir;
10 I was thrown on you from my mother's womb. You are my God since my mother bore me.
in to thee Y am cast forth fro the wombe. Fro the wombe of my modir thou art my God; departe thou not fro me.
11 Do not be far from me, for trouble is near. For there is none to help.
For tribulacioun is next; for noon is that helpith.
12 Many bulls have surrounded me. Mighty ones of Bashan have encircled me.
Many calues cumpassiden me; fatte bolis bisegiden me.
13 They open their mouths wide against me, like a lion tearing prey and roaring.
Thei openyden her mouth on me; as doith a lioun rauyschynge and rorynge.
14 I am poured out like water, and all my bones are out of joint. My heart is like wax; it is melted within me.
I am sched out as watir; and alle my boonys ben scaterid. Myn herte is maad, as wex fletynge abrood; in the myddis of my wombe.
15 My strength is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to the roof of my mouth; and you have brought me into the dust of death.
Mi vertu driede as a tiyl stoon, and my tunge cleuede to my chekis; and thou hast brouyt forth me in to the dust of deth.
16 For many dogs have surrounded me. A company of evildoers have enclosed me. They have pierced my hands and my feet.
For many doggis cumpassiden me; the counsel of wickid men bisegide me. Thei delueden myn hondis and my feet;
17 I can count all of my bones. They look and stare at me.
thei noumbriden alle my boonys. Sotheli thei lokiden, and bihelden me;
18 They divide my clothes among themselves, and for my clothing they cast a lot.
thei departiden my clothis to hem silf, and thei senten lot on my cloth.
19 But do not be far off, LORD. You are my help: hurry to help me.
But thou, Lord, delaie not thin help fro me; biholde thou to my defence.
20 Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of the dog.
God, delyuere thou my lijf fro swerd; and delyuere thou myn oon aloone fro the hond of the dogge.
21 Save me from the lion's mouth. Yes, from the horns of the wild oxen, you have answered me.
Make thou me saaf fro the mouth of a lioun; and my mekenesse fro the hornes of vnycornes.
22 I will declare your name to my brothers. In the midst of the assembly I will praise you.
I schal telle thi name to my britheren; Y schal preise thee in the myddis of the chirche.
23 You who fear the LORD, praise him. All you descendants of Jacob, glorify him. Revere him, all you descendants of Israel.
Ye that dreden the Lord, herie hym; alle the seed of Jacob, glorifie ye hym.
24 For he has not despised or detested the affliction of the afflicted, nor has he hidden his face from him; but when he cried to him, he heard.
Al the seed of Israel drede hym; for he forsook not, nethir dispiside the preier of a pore man. Nethir he turnede awei his face fro me; and whanne Y criede to hym, he herde me.
25 Of you comes my praise in the great assembly. I will pay my vows before those who fear him.
Mi preisyng is at thee in a greet chirche; Y schal yelde my vowis in the siyt of men dredynge hym.
26 The humble shall eat and be satisfied. They shall praise the LORD who seek after him. Let your hearts live forever.
Pore men schulen ete, and schulen be fillid, and thei schulen herie the Lord, that seken hym; the hertis of hem schulen lyue in to the world of world.
27 Every part of the earth shall remember and turn to the LORD, and all the families of the nations shall worship before you.
Alle the endis of erthe schulen bithenke; and schulen be conuertid to the Lord. And alle the meynees of hethene men; schulen worschipe in his siyt.
28 For the kingdom is the LORD's, and he is the ruler over the nations.
For the rewme is the Lordis; and he schal be Lord of hethene men.
29 All the prosperous of the earth shall eat and worship. All those who go down to the dust shall bow before him; and my soul shall live for him.
Alle the fatte men of erthe eeten and worschipiden; alle men, that goen doun in to erthe, schulen falle doun in his siyt.
30 Posterity shall serve him. Future generations shall be told about the LORD.
And my soule schal lyue to hym; and my seed schal serue him.
31 They shall come and shall declare his righteousness to a people that shall be born, for he has done it.
A generacioun to comyng schal be teld to the Lord; and heuenes schulen telle his riytfulnesse to the puple that schal be borun, whom the Lord made.

< Psalms 22 >