< Proverbs 20 >

1 Wine is a mocker, and beer is a brawler. Whoever is led astray by them is not wise.
O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoraçadora; e todo aquelle que n'elles errar nunca será sabio.
2 The terror of a king is like the roaring of a lion. He who provokes him to anger forfeits his own life.
Como o bramido do leão é o terror do rei, o que o provoca a ira pecca contra a sua propria alma.
3 It is an honor for a person to keep away from strife, but every fool quarrels.
Honra é do homem desviar-se do pleito, mas todo o tolo se entremette n'elle.
4 The sluggard will not plow by reason of the winter; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, porém nada receberá.
5 Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
Como as aguas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem d'intelligencia o tirará para fóra.
6 Many men claim to be men of unfailing love, but who can find a faithful man?
Cada um da multidão dos homens apregoa a sua beneficencia; porém o homem fiel, quem é o que o achará?
7 A righteous man walks in integrity; blessed are his children after him.
O justo anda na sua sinceridade; bemaventurados serão os seus filhos depois d'elle.
8 A king who sits on the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
Assentando-se o rei no throno do juizo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
9 Who can say, "I have made my heart pure. I am clean and without sin?"
Quem podéra dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu peccado!
10 Differing weights and differing measures, both of them alike are an abomination to the LORD.
Duas sortes de peso, e duas sortes de medida, são abominação ao Senhor, tanto uma como outra.
11 Even a child makes himself known by his doings, whether his work is pure, and whether it is right.
Até a creança se dará a conhecer pelas suas acções, se a sua obra será pura e recta
12 The hearing ear, and the seeing eye, The LORD has made even both of them.
O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Do not love sleep, lest you come to poverty. Open your eyes, and you shall be satisfied with bread.
Não ames o somno, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão
14 "It's no good, it's no good," says the buyer; but when he is gone his way, then he boasts.
Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
15 There is gold and abundance of rubies; but the lips of knowledge are a rare jewel.
Ha oiro e abundancia de rubins, mas os labios do conhecimento são joia preciosa.
16 Take the garment of one who puts up collateral for a stranger; and hold him in pledge for a wayward woman.
Quando alguem fica por fiador do estranho, toma-lhe a sua roupa, e o penhora pela estranha.
17 Fraudulent food is sweet to a man, but afterwards his mouth is filled with gravel.
Suave é ao homem o pão de mentira, mas depois a sua bocca se encherá de pedrinhas d'areia.
18 Plans are established by advice; by wise guidance you wage war.
Cada pensamento com conselho se confirma, e com conselhos prudentes faze a guerra.
19 He who goes about as a tale-bearer reveals secrets; therefore do not keep company with him who opens wide his lips.
O que anda murmurando descobre o segredo; pelo que com o que afaga com seus beiços não te entremettas.
20 Whoever curses his father or his mother, his lamp shall be put out in blackness of darkness.
O que a seu pae ou a sua mãe amaldiçoar, apagar-se-lhe-ha a sua lampada em trevas negras.
21 An inheritance quickly gained at the beginning, won't be blessed in the end.
Adquirindo-se apressadamente a herança no principio, o seu fim não será bemdito.
22 Do not say, "I will pay back evil." Wait for the LORD, and he will save you.
Não digas: Vingar-me-hei do mal: espera pelo Senhor, e elle te livrará.
23 The LORD detests differing weights, and dishonest scales are no good.
Duas sortes de peso são abominaveis ao Senhor, e balanças enganosas não são boas.
24 A man's steps are from the LORD; how then can man understand his way?
Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor: o homem, pois, como entenderá o seu caminho?
25 It is a snare to a man to make a rash dedication, then later to consider his vows.
Laço é para o homem engulir o que é sancto; e, feitos os votos, então inquirir.
26 A wise king winnows out the wicked, and drives the threshing wheel over them.
O rei sabio dissipa os impios e torna sobre elles a roda.
27 The spirit of man is the LORD's lamp, searching all his innermost parts.
A alma do homem é a lampada do Senhor, que esquadrinha todo o mais intimo do ventre.
28 Love and faithfulness keep the king safe. His throne is sustained by love.
Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustem elle o seu throno.
29 The glory of young men is their strength. The splendor of old men is their gray hair.
O ornato dos mancebos é a sua força: e a belleza dos velhos as cãs.
30 Wounding blows cleanse away evil, and beatings purge the innermost parts.
Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como tambem as pancadas que penetram até o mais intimo do ventre.

< Proverbs 20 >