< Job 8 >

1 Then Bildad the Shuhite answered,
Et Bildad, le Shukhite, répondit et dit:
2 "How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
Jusques à quand diras-tu ces choses, et les paroles de ta bouche seront-elles un vent impétueux?
3 Does God pervert justice? Or does Shaddai pervert righteousness?
Est-ce que Dieu pervertit le droit? Le Tout-puissant pervertira-t-il la justice?
4 If your children have sinned against him, He has delivered them into the hand of their disobedience.
Si tes fils ont péché contre lui, il les a aussi livrés en la main de leur transgression.
5 If you want to seek God diligently, make your petition to Shaddai.
Si tu recherches Dieu et que tu supplies le Tout-puissant,
6 If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
Si tu es pur et droit, certainement il se réveillera maintenant en ta faveur, et rendra prospère la demeure de ta justice;
7 Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
Et ton commencement aura été petit, mais ta fin sera très grande.
8 "Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
Car interroge, je te prie, la génération précédente, et sois attentif aux recherches de leurs pères;
9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)
Car nous sommes d’hier et nous n’avons pas de connaissance, car nos jours sont une ombre sur la terre.
10 Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
Ceux-là ne t’enseigneront-ils pas, ne te parleront-ils pas, et de leurs cœurs ne tireront-ils pas des paroles?
11 "Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
Le papyrus s’élève-t-il où il n’y a pas de marais? Le roseau croît-il sans eau?
12 While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
Encore dans sa verdeur, sans qu’on l’ait arraché, avant toute herbe il sèche.
13 So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man shall perish,
Tels sont les sentiers de tous ceux qui oublient Dieu; et l’attente de l’impie périra;
14 Whose confidence shall break apart, Whose trust is a spider's web.
Son assurance sera retranchée, et sa confiance sera une toile d’araignée:
15 He shall lean on his house, but it shall not stand. He shall cling to it, but it shall not endure.
Il s’appuiera sur sa maison, et elle ne tiendra pas; il s’y cramponnera, et elle ne restera pas debout.
16 He is green before the sun. His shoots go forth over his garden.
Il est verdoyant devant le soleil, et son rameau s’étend sur son jardin;
17 His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
Ses racines s’entrelacent dans un tas de rocaille, il voit la demeure des pierres;
18 If he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, 'I have not seen you.'
S’Il l’ôte de sa place, celle-ci le désavouera: Je ne t’ai pas vu!
19 Look, this is the joy of his way: out of the earth, others shall spring.
Telles sont les délices de ses voies; et de la poussière, d’autres germeront.
20 "Look, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
Voici, Dieu ne méprisera pas l’homme parfait, et ne soutiendra pas les mains des méchants:
21 He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
Tandis qu’il remplira ta bouche de rire et tes lèvres de chants de joie,
22 Those who hate you shall be clothed with shame. The tent of the wicked shall be no more."
Ceux qui te haïssent seront revêtus de honte, et la tente des méchants ne sera plus.

< Job 8 >