< Isaiah 3 >

1 For look, the Lord, the LORD of hosts, takes away from Jerusalem and from Judah supply and support, the whole supply of bread, and the whole supply of water;
主-萬軍之耶和華從耶路撒冷和猶大, 除掉眾人所倚靠的,所仗賴的, 就是所倚靠的糧,所仗賴的水;
2 the mighty man, the man of war, the judge, the prophet, the diviner, the elder,
除掉勇士和戰士, 審判官和先知, 占卜的和長老,
3 the captain of fifty, the honorable man, the counselor, the skilled craftsman, and the clever enchanter.
五十夫長和尊貴人, 謀士和有巧藝的, 以及妙行法術的。
4 And I will make youths to be their leaders, and capricious children shall rule over them.
主說:我必使孩童作他們的首領, 使嬰孩轄管他們。
5 The people will be oppressed, everyone by another, and everyone by his neighbor. The child will behave himself proudly against the old man, and the base against the honorable.
百姓要彼此欺壓; 各人受鄰舍的欺壓。 少年人必侮慢老年人; 卑賤人必侮慢尊貴人。
6 Indeed a man shall take hold of his brother in the house of his father, saying, "You have clothing, you be our ruler, and let this ruin be under your control."
人在父家拉住弟兄,說: 你有衣服,可以作我們的官長。 這敗落的事歸在你手下吧!
7 In that day he will cry out, saying, I will not be a healer; for in my house is neither bread nor clothing. You shall not make me ruler of the people.
那時,他必揚聲說: 我不作醫治你們的人; 因我家中沒有糧食,也沒有衣服, 你們不可立我作百姓的官長。
8 For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen; because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of his glory.
耶路撒冷敗落, 猶大傾倒; 因為他們的舌頭和行為與耶和華反對, 惹了他榮光的眼目。
9 The look of their faces testify against them. They parade their sin like Sodom. They do not hide it. Woe to their soul. For they have brought disaster upon themselves.
他們的面色證明自己的不正; 他們述說自己的罪惡,並不隱瞞, 好像所多瑪一樣。 他們有禍了!因為作惡自害。
10 Tell the righteous "Good." For they shall eat the fruit of their deeds.
你們要論義人說:他必享福樂, 因為要吃自己行為所結的果子。
11 Woe to the wicked. Disaster is upon them; for the work of his hands will be done to him.
惡人有禍了!他必遭災難! 因為要照自己手所行的受報應。
12 As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. My people, those who lead you cause you to err, and destroy the way of your paths.
至於我的百姓, 孩童欺壓他們, 婦女轄管他們。 我的百姓啊,引導你的使你走錯, 並毀壞你所行的道路。
13 The LORD stands up to contend, and stands to judge his people.
耶和華起來辯論, 站着審判眾民。
14 The LORD will enter into judgment with the elders of his people, and their leaders: "It is you who have eaten up the vineyard. The spoil of the poor is in your houses.
耶和華必審問他民中的長老和首領,說: 吃盡葡萄園果子的就是你們; 向貧窮人所奪的都在你們家中。
15 What do you mean that you crush my people, and grind the face of the poor?" says the LORD of hosts.
主-萬軍之耶和華說: 你們為何壓制我的百姓, 搓磨貧窮人的臉呢?
16 Moreover the LORD said, "Because the daughters of Zion are haughty, and walk with outstretched necks and flirting eyes, walking to trip as they go, jingling ornaments on their feet;
耶和華又說: 因為錫安的女子狂傲, 行走挺項,賣弄眼目, 俏步徐行,腳下玎璫,
17 therefore the LORD brings sores on the crown of the head of the women of Zion, and the LORD will make their scalps bald."
所以,主必使錫安的女子頭長禿瘡; 耶和華又使她們赤露下體。
18 In that day the LORD will take away the beauty of their anklets, the headbands, the crescent necklaces,
到那日,主必除掉她們華美的腳釧、髮網、月牙圈、
19 the earrings, the bracelets, the veils,
耳環、手鐲、蒙臉的帕子、
20 the headdresses, the ankle chains, the sashes, the perfume bottles, the charms,
華冠、足鍊、華帶、香盒、符囊、
21 the signet rings, the nose rings,
戒指、鼻環、
22 the fine robes, the capes, the cloaks, the purses,
吉服、外套、雲肩、荷包、
23 the hand mirrors, the fine linen garments, the tiaras, and the shawls.
手鏡、細麻衣、裹頭巾、蒙身的帕子。
24 It shall happen that instead of sweet spices, there shall be rottenness; instead of a belt, a rope; instead of well set hair, baldness; instead of a robe, a girding of sackcloth; and branding instead of beauty.
必有臭爛代替馨香, 繩子代替腰帶, 光禿代替美髮, 麻衣繫腰代替華服, 烙傷代替美容。
25 Your men shall fall by the sword, and your mighty in the war.
你的男丁必倒在刀下; 你的勇士必死在陣上。
26 Her gates shall lament and mourn; and she shall be desolate and sit on the ground.
錫安的城門必悲傷、哀號; 她必荒涼坐在地上。

< Isaiah 3 >