< Hebrews 10 >

1 For the Law, having a shadow of the good to come, not the very image of the things, can never with the same sacrifices year by year, which they offer continually, make perfect those who draw near.
Ĉar la leĝo, havante ombron de estontaj bonaĵoj, ne la bildon mem de la aferoj, neniam povas, per tiuj samaj oferoj, kiujn oni oferadas senĉese jaron post jaro, perfektigi la tien venantajn.
2 Or else would not they have ceased to be offered, because the worshippers, having been once cleansed, would have had no more consciousness of sins?
Ĉar alie ĉu ili ne ĉesus esti oferataj? tial, ke la adorantoj, unufoje purigite, jam ne havus konsciencon pri pekoj.
3 But in those sacrifices there is yearly reminder of sins.
Sed en tiuj oferoj estas ĉiujara rememorigo pri pekoj.
4 For it is impossible that the blood of bulls and goats should take away sins.
Ĉar ne eble estas, ke la sango de bovoj kaj kaproj forprenus pekojn.
5 Therefore when he comes into the world, he says, "Sacrifice and offering you did not desire, but a body you prepared for me.
Tial, venante en la mondon, li diris: Oferojn kaj donacojn Vi ne deziras, Sed korpon Vi preparis por mi;
6 Whole burnt offerings and sin-offerings you took no pleasure in.
Bruloferojn kaj pekoferojn Vi ne ŝatis.
7 Then I said, 'Look, I have come. It is written about me in the scroll of a book; to do your will, God.'"
Tiam mi diris: Jen mi venis (En la rulaĵo de la libro estas skribite pri mi), Por plenumi Vian volon, ho Dio!
8 Previously saying, "Sacrifices and offerings and whole burnt offerings and sin-offerings you did not desire, nor took pleasure in" (which are offered according to the Law),
Antaŭe dirinte: Oferojn kaj donacojn kaj bruloferojn kaj pekoferojn Vi nek deziris nek ŝatis (kiuj estas oferataj laŭ la leĝo),
9 then he said, "Look, I have come to do your will." He takes away the first, that he may establish the second,
tiam li diris: Jen mi venis, por plenumi Vian volon. Li forprenas la unuan, por ke li starigu la duan.
10 by which will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
Laŭ tiu volo ni estas sanktigitaj per la ofero de la korpo de Jesuo Kristo unufoje por ĉiam.
11 Every priest indeed stands day by day serving and often offering the same sacrifices, which can never take away sins,
Kaj ĉiu pastro staradas ĉiutage, servante kaj oferante ofte la samajn oferojn, kiuj neniam povas forpreni pekojn;
12 but this one, when he had offered one sacrifice for sins forever, sat down on the right hand of God;
sed li, oferinte unu oferon por pekoj por ĉiam, sidiĝis dekstre de Dio;
13 from that time waiting until his enemies are made the footstool of his feet.
de nun atendante, ĝis liaj malamikoj fariĝos benketo por liaj piedoj.
14 For by one offering he has perfected forever those who are being sanctified.
Ĉar per unu ofero li perfektigis ĝis eterneco la sanktigatojn.
15 The Holy Spirit also testifies to us, for after saying,
Kaj la Sankta Spirito ankaŭ atestas al ni; ĉar, dirinte:
16 "This is the covenant that I will make with them: 'After those days,' says the Lord, 'I will put my laws on their hearts, I will also write them on their minds.'"
Jen estas la interligo, kiun Mi faros kun ili Post tiu tempo, diras la Eternulo: Mi metos Miajn leĝojn en ilian internon, Kaj sur ilia koro Mi ilin skribos; li ankaŭ diras:
17 "And I will remember their sins and their iniquities no more."
Kaj iliajn pekojn kaj malbonaĵojn Mi ne plu rememoros.
18 Now where forgiveness of these is, there is no more offering for sin.
Sed kie estas absolvo de ĉi tiuj, ne plu estas oferado pro peko.
19 Having therefore, brothers, boldness to enter into the holy place by the blood of Jesus,
Havante do, fratoj, kuraĝon eniri en la plejsanktejon per la sango de Jesuo,
20 by the way which he dedicated for us, a new and living way, through the curtain, that is to say, his flesh;
per la vojo nova kaj vivanta, kiun li dediĉis por ni, tra la kurteno, tio estas, lia karno,
21 and having a great priest over the house of God,
kaj havante grandan pastron super la domo de Dio,
22 let us draw near with a true heart in fullness of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and having our body washed with pure water,
ni alproksimiĝu kun sincera koro, en pleneco de fido, kun niaj koroj aspergitaj for de malbona konscienco, kaj kun la korpoj lavitaj per akvo pura;
23 let us hold fast the confession of our hope without wavering; for he who promised is faithful.
ni tenu firme la konfeson de nia espero sendekliniĝe; ĉar la promesinto estas fidela;
24 Let us consider how to motivate one another to love and good works,
kaj ni pripensu unu la alian, por instigi al amo kaj bonaj faroj;
25 not forsaking our own assembling together, as the custom of some is, but exhorting one another; and so much the more, as you see the Day approaching.
ne forlasante nian kunvenadon, kiel estas la kutimo de iuj; sed konsilante unu la alian, kaj des pli forte, ju pli vi vidas la tagon alproksimiĝanta.
26 For if we sin willfully after we have received the knowledge of the truth, there remains no more a sacrifice for sins,
Ĉar se, ricevinte la scion de la vero, ni pekos memvole, jam ne restas ofero pro pekoj,
27 but a certain fearful expectation of judgment, and a fierceness of fire which will devour the adversaries.
sed ia timoplena atendo de juĝo, kaj de fajra kolero, kiu ekstermos la kontraŭulojn.
28 Anyone who disregards the Law of Moses dies without compassion on the word of two or three witnesses.
Tiu, kiu malŝatis la leĝon de Moseo, sen kompato mortas ĉe du aŭ tri atestantoj;
29 How much worse punishment, do you think, will he be judged worthy of, who has trodden under foot the Son of God, and has counted the blood of the covenant with which he was sanctified an unholy thing, and has insulted the Spirit of grace?
kiom pli severan punon, vi opinias, ke meritos tiu, kiu piedpremis la Filon de Dio kaj rigardas kiel ne sanktan la sangon de la interligo, per kiu li estis sanktigita, kaj kiu spitis la Spiriton de graco?
30 For we know him who said, "Vengeance belongs to me; I will repay." Again, "The Lord will judge his people."
Ĉar ni konas Tiun, kiu diris: Ĉe Mi estas venĝo, Mi repagos. Kaj ankaŭ: La Eternulo juĝos Sian popolon.
31 It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
Terure estas fali en la manojn de la vivanta Dio.
32 But remember the former days, in which, after you were enlightened, you endured a great struggle with sufferings;
Sed memoru la antaŭajn tagojn, en kiuj vi, jam allumite, elportis grandan konflikton de suferoj;
33 partly, being exposed to insults and abuse in public, and sometimes you came to share with others who were treated in the same way.
unuflanke, kiam vi fariĝis spektaklo per riproĉoj kaj doloroj, kaj aliflanke, kiam vi partoprenis kun tiuj, kiuj tian sperton havis.
34 For you both had compassion on them that were in chains, and joyfully accepted the plundering of your possessions, since you knew that you yourselves had a better possession and an enduring one.
Ĉar vi kompatis tiujn, kiuj estis en katenoj, kaj ĝoje akceptis la rabadon de via posedaĵo, sciante, ke vi mem havas pli bonan kaj restantan posedaĵon.
35 Therefore do not throw away your boldness, which has a great reward.
Tial ne forĵetu vian kuraĝon, kiu havas rekompencon grandan.
36 For you need patient endurance so that, having done the will of God, you may receive the promise.
Ĉar vi havas bezonon de pacienco, por ke, plenuminte la volon de Dio, vi ricevu la promeson.
37 "For in just a little while, he who is coming will come and will not delay.
Ĉar ankoraŭ iomete da tempo, La venonto venos, kaj ne malfruos.
38 But the righteous will live by faith, and if he holds back, my soul has no pleasure in him."
Sed virtulo vivos per sia fideleco; Kaj se li sin tiros malantaŭen, mia spirito ne ĝojos en li.
39 But we are not of those who shrink back to destruction, but of those who have faith to the saving of the soul.
Sed ni ne estas el la malantaŭen tiriĝantaj en pereon, sed el la kredantaj por la gajnado de la animo.

< Hebrews 10 >