< Ephesians 1 >

1 Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, to the saints (in Ephesus) who are faithful in Christ Jesus:
Paolo, apostolo di Cristo Gesù per volontà di Dio, ai santi che sono in Efeso ed ai fedeli in Cristo Gesù.
2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Grazia a voi e pace da Dio, Padre nostro, e dal Signor Gesù Cristo.
3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ;
Benedetto sia l’Iddio e Padre del nostro Signor Gesù Cristo, il quale ci ha benedetti d’ogni benedizione spirituale ne’ luoghi celesti in Cristo,
4 even as he chose us in him before the foundation of the world, that we would be holy and without blemish before him in love;
siccome in lui ci ha eletti, prima della fondazione del mondo, affinché fossimo santi ed irreprensibili dinanzi a lui nell’amore,
5 having predestined us for adoption as sons through Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his desire,
avendoci predestinati ad essere adottati, per mezzo di Gesù Cristo, come suoi figliuoli, secondo il beneplacito della sua volontà:
6 to the praise of the glory of his grace, which he freely bestowed on us in the Beloved One,
a lode della gloria della sua grazia, la quale Egli ci ha largita nell’amato suo.
7 in whom we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,
Poiché in Lui noi abbiamo la redenzione mediante il suo sangue, la remissione de’ peccati, secondo le ricchezze della sua grazia;
8 which he made to abound toward us in all wisdom and prudence,
della quale Egli è stato abbondante in verso noi, dandoci ogni sorta di sapienza e di intelligenza,
9 making known to us the mystery of his will, according to his good pleasure which he purposed in him
col farci conoscere il mistero della sua volontà, giusta il disegno benevolo ch’Egli aveva già prima in se stesso formato,
10 to an administration of the fullness of the times, to sum up all things in Christ, the things in the heavens, and the things on the earth, in him;
per tradurlo in atto nella pienezza dei tempi, e che consiste nel raccogliere sotto un sol capo, in Cristo, tutte le cose: tanto quelle che son nei cieli, quanto quelle che son sopra la terra.
11 in whom also we were assigned an inheritance, having been foreordained according to the purpose of him who works all things after the counsel of his will;
In lui, dico, nel quale siamo pur stati fatti eredi, a ciò predestinati conforme al proposito di Colui che opera tutte le cose secondo il consiglio della propria volontà,
12 to the end that we should be to the praise of his glory, we who had before hoped in Christ:
affinché fossimo a lode della sua gloria, noi, che per i primi abbiamo sperato in Cristo.
13 in whom you also, having heard the word of the truth, the Good News of your salvation, —in whom, having also believed, you were sealed with the Holy Spirit of promise,
In lui voi pure, dopo avere udito la parola della verità, l’evangelo della vostra salvazione, in lui avendo creduto, avete ricevuto il suggello dello Spirito Santo che era stato promesso,
14 who is a pledge of our inheritance, to the redemption of God's own possession, to the praise of his glory.
il quale è pegno della nostra eredità fino alla piena redenzione di quelli che Dio s’è acquistati, a lode della sua gloria.
15 For this cause I also, having heard of the faith in the Lord Jesus which is among you, and the love which you have toward all the saints,
Perciò anch’io, avendo udito parlare della fede vostra nel Signor Gesù e del vostro amore per tutti i santi,
16 do not cease to give thanks for you, making mention of you in my prayers,
non resto mai dal render grazie per voi, facendo di voi menzione nelle mie orazioni,
17 that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him;
affinché l’Iddio del Signor nostro Gesù Cristo, il Padre della gloria, vi dia uno spirito di sapienza e di rivelazione per la piena conoscenza di lui,
18 having the eyes of your heart enlightened, that you may know what is the hope of his calling, and what are the riches of the glory of his inheritance in the saints,
ed illumini gli occhi del vostro cuore, affinché sappiate a quale speranza Egli v’abbia chiamati, qual sia la ricchezza della gloria della sua eredità nei santi,
19 and what is the exceeding greatness of his power toward us who believe, according to that working of the strength of his might
e qual sia verso noi che crediamo, l’immensità della sua potenza.
20 which he worked in Christ, when he raised him from the dead, and made him to sit at his right hand in the heavenly places,
La qual potente efficacia della sua forza Egli ha spiegata in Cristo, quando lo risuscitò dai morti e lo fece sedere alla propria destra ne’ luoghi celesti,
21 far above all rule, and authority, and power, and dominion, and every name that is named, not only in this age, but also in that which is to come. (aiōn g165)
al di sopra di ogni principato e autorità e potestà e signoria, e d’ogni altro nome che si nomina non solo in questo mondo, ma anche in quello a venire. (aiōn g165)
22 He put all things under his feet, and gave him to be head over all things for the church,
Ogni cosa Ei gli ha posta sotto ai piedi, e l’ha dato per capo supremo alla Chiesa,
23 which is his body, the fullness of him who fills all in all.
che è il corpo di lui, il compimento di colui che porta a compimento ogni cosa in tutti.

< Ephesians 1 >