< Psalms 49 >

1 [For the Chief Musician. A Psalm by the sons of Korah.] Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,
Аскултаць лукрул ачеста, тоате попоареле, луаць аминте, тоць локуиторий лумий:
2 both low and high, rich and poor together.
мичь ши марь, богаць ши сэрачь!
3 My mouth will speak words of wisdom. My heart shall utter understanding.
Гура мя ва ворби кувинте ынцелепте ши инима мя аре гындурь плине де жудекатэ.
4 I will incline my ear to a proverb. I will open my riddle on the harp.
Еу ымь плек урекя ла пилделе каре ымь сунт инсуфлате, ымь ынчеп кынтаря ын сунетул харпей.
5 Why should I fear in the days of evil, when the iniquity of those who deceive me surrounds me?
Пентру че сэ мэ тем ын зилеле ненорочирий, кынд мэ ынконжоарэ нелеӂюиря потривничилор мей?
6 They trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches.
Ей се ынкред ын авуцииле лор ши се фэлеск ку богэция лор чя маре.
7 Truly these cannot redeem a person, nor give to God a ransom for him.
Дар ну пот сэ се рэскумпере унул пе алтул, нич сэ дя луй Думнезеу прецул рэскумпэрэрий.
8 For the redemption of their life is costly, no payment is ever enough,
Рэскумпэраря суфлетулуй лор есте аша де скумпэ, кэ ну се ва фаче ничодатэ.
9 that he should live on forever, that he should not see corruption.
Ну вор трэи пе вечие, ну пот сэ ну вадэ мормынтул.
10 For he sees that wise men die; likewise the fool and the senseless perish, and leave their wealth to others.
Да, ыл вор ведя: кэч ынцелепций мор, небунул ши простул деопотривэ пер ши ласэ алтора авуцииле лор.
11 Their tombs are their homes forever, and their dwelling places to all generations. They name their lands after themselves.
Ей ышь ынкипуе кэ вешниче ле вор фи каселе, кэ локуинцеле лор вор дэйнуи дин вяк ын вяк, ей, каре дау нумеле лор ла цэрь ынтреӂь.
12 But man, despite his riches, doesn't endure. He is like the animals that perish.
Дар омул пус ын чинсте ну дэйнуеште, чи есте ка добитоачеле каре се тае.
13 This is the destiny of those who are foolish, and of those who approve their sayings. (Selah)
Ятэ че соартэ ау ей, чей плинь де атыта ынкредере, прекум ши чей че ый урмязэ, кэрора ле плак кувинтеле лор.
14 They are appointed as a flock for Sheol. Death shall be their shepherd. The upright shall have dominion over them in the morning. Their beauty shall decay in Sheol, far from their mansion. (Sheol h7585)
Сунт душь ка о турмэ ын Локуинца морцилор, ый паште моартя ши, ын курынд, оамений фэрэ приханэ ый калкэ ын пичоаре: ли се дуче фрумусеця ши Локуинца морцилор ле есте локашул. (Sheol h7585)
15 But God will redeem my soul from the power of Sheol, for he will receive me. (Selah) (Sheol h7585)
Дар мие Думнезеу ымь ва скэпа суфлетул дин Локуинца морцилор, кэч мэ ва луа суб окротиря Луй. (Sheol h7585)
16 Do not be afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased.
Ну те теме кынд се ымбогэцеште чинева ши кынд и се ынмулцеск вистиерииле касей,
17 For when he dies he shall carry nothing away. His glory shall not descend after him.
кэч ну я нимик ку ел кынд моаре: вистиерииле луй ну се кобоарэ дупэ ел.
18 Though while he lived he blessed his soul—and men praise you when you do well for yourself—
Сэ се тот крядэ омул феричит ын вяцэ, сэ се тот лауде ку букурииле пе каре ши ле фаче,
19 he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
кэч тот ын локуинца пэринцилор сэй ва мерӂе ши ну ва май ведя лумина ничодатэ.
20 A man who has riches without understanding, is like the animals that perish.
Омул пус ын чинсте ши фэрэ причепере есте ка добитоачеле пе каре ле тай.

< Psalms 49 >