< Psalms 37 >

1 [By David.] Do not fret because of evildoers, neither be envious against those who work unrighteousness.
Не ревнуй лукавнующым, ниже завиди творящым беззаконие.
2 For they shall soon be cut down like the grass, and wither like the green herb.
Зане яко трава скоро изсшут, и яко зелие злака скоро отпадут.
3 Trust in the LORD, and do good. Dwell in the land, and enjoy safe pasture.
Уповай на Господа и твори благостыню: и насели землю, и упасешися в богатстве ея.
4 Also delight yourself in the LORD, and he will give you the desires of your heart.
Насладися Господеви, и даст ти прошения сердца твоего.
5 Commit your way to the LORD. Trust also in him, and he will act.
Открый ко Господу путь твой и уповай на Него, и Той сотворит.
6 And he will make your righteousness go forth as the light, and your justice as the noonday.
И изведет яко свет правду твою и судбу твою яко полудне.
7 Rest in the LORD, and wait patiently for him. Do not fret because of him who prospers in his way, because of the man who makes wicked plots happen.
Повинися Господеви и умоли Его. Не ревнуй спеющему в пути своем, человеку творящему законопреступление.
8 Cease from anger, and forsake wrath. Do not fret, it leads only to evildoing.
Престани от гнева и остави ярость: не ревнуй, еже лукавновати,
9 For evildoers shall be cut off, but those who wait for the LORD shall inherit the land.
зане лукавнующии потребятся, терпящии же Господа, тии наследят землю.
10 For yet a little while, and the wicked will be no more. Yes, though you look for his place, he isn't there.
И еще мало, и не будет грешника: и взыщеши место его и не обрящеши.
11 But the humble shall inherit the land, and shall delight themselves in the abundance of peace.
Кротцыи же наследят землю и насладятся о множестве мира.
12 The wicked plots against the just, and gnashes at him with his teeth.
Назирает грешный праведнаго и поскрежещет нань зубы своими:
13 The LORD will laugh at him, for he sees that his day is coming.
Господь же посмеется ему, зане прозирает, яко приидет день его.
14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, to kill those who are upright in the way.
Мечь извлекоша грешницы, напрягоша лук свой, низложити убога и нища, заклати правыя сердцем.
15 Their sword shall enter into their own heart. Their bows shall be broken.
Мечь их да внидет в сердца их, и луцы их да сокрушатся.
16 Better is a little that the righteous has, than the abundance of many wicked.
Лучше малое праведнику, паче богатства грешных многа.
17 For the arms of the wicked shall be broken, but the LORD upholds the righteous.
Зане мышцы грешных сокрушатся, утверждает же праведныя Господь.
18 The LORD knows the days of the perfect. Their inheritance shall be forever.
Весть Господь пути непорочных, и достояние их в век будет.
19 They shall not be disappointed in the time of evil. In the days of famine they shall be satisfied.
Не постыдятся во время лютое и во днех глада насытятся, яко грешницы погибнут.
20 But the wicked shall perish. The enemies of the LORD shall be like the burning of an oven. They will vanish—vanish like smoke.
Врази же Господни, купно прославитися им и вознестися, изчезающе яко дым изчезоша.
21 The wicked borrow, and do not pay back, but the righteous give generously.
Заемлет грешный и не возвратит: праведный же щедрит и дает.
22 For such as are blessed by him shall inherit the land. Those who are cursed by him shall be cut off.
Яко благословящии Его наследят землю, кленущии же Его потребятся.
23 The steps of a man are established by the LORD, and he delights in his way.
От Господа стопы человеку исправляются, и пути Его восхощет зело.
24 Though he stumble, he shall not fall, for the LORD holds him up with his hand.
Егда падет, не разбиется, яко Господь подкрепляет руку его.
25 I have been young, and now am old, yet I have not seen the righteous forsaken, nor his children begging for bread.
Юнейший бых, ибо состарехся, и не видех праведника оставлена, ниже семене его просяща хлебы.
26 All day long he deals graciously and lends, and his offspring are a blessing.
Весь день милует и взаим дает праведный, и семя его во благословение будет.
27 Turn away from evil, and do good. Live securely forever.
Уклонися от зла и сотвори благо, и вселися в век века.
28 For the LORD loves justice, and doesn't forsake his faithful ones. They are preserved forever, but the children of the wicked shall be cut off.
Яко Господь любит суд и не оставит преподобных Своих: во век сохранятся: беззаконницы же изженутся, и семя нечестивых потребится.
29 The righteous shall inherit the land, and live in it forever.
Праведницы же наследят землю и вселятся в век века на ней.
30 The mouth of the righteous talks of wisdom. His tongue speaks justice.
Уста праведнаго поучатся премудрости, и язык его возглаголет суд.
31 The law of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
Закон Бога его сердцы его, и не запнутся стопы его.
32 The wicked watches the righteous, and seeks to kill him.
Сматряет грешный праведнаго и ищет еже умертвити его:
33 The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
Господь же не оставит его в руку его, ниже осудит его, егда судит ему.
34 Wait for the LORD, and keep his way, and he will exalt you to inherit the land. When the wicked are cut off, you shall see it.
Потерпи Господа и сохрани путь Его, и вознесет тя еже наследити землю: внегда потреблятися грешником, узриши.
35 I have seen the wicked wielding great power, and towering like a cedar of Lebanon.
Видех нечестиваго превозносящася и высящася яко кедры Ливанския:
36 And I passed by, and look, he was not. And I looked for him, but he could not be found.
и мимо идох, и се, не бе, и взысках его, и не обретеся место его.
37 Observe the blameless, and see the upright, for there is a future for the man of peace.
Храни незлобие и виждь правоту, яко есть останок человеку мирну.
38 As for transgressors, they shall be destroyed together. The future of the wicked shall be cut off.
Беззаконницы же потребятся вкупе: останцы же нечестивых потребятся.
39 The salvation of the righteous is from the LORD. He is their stronghold in the time of trouble.
Спасение же праведных от Господа, и защититель их есть во время скорби:
40 And the LORD helps them, and rescues them. He rescues them from the wicked, and saves them, Because they have taken refuge in him.
и поможет им Господь и избавит их, и измет их от грешник и спасет их, яко уповаша на Него.

< Psalms 37 >