< Psalms 109 >

1 [For the Chief Musician. A Psalm by David.] God of my praise, do not remain silent,
Боже, хвалы моея не премолчи:
2 for they have opened the mouth of the wicked and the mouth of deceit against me. They have spoken to me with a lying tongue.
яко уста грешнича и уста льстиваго на мя отверзошася, глаголаша на мя языком льстивым,
3 They have also surrounded me with words of hatred, and fought against me without a cause.
и словесы ненавистными обыдоша мя, и брашася со мною туне.
4 In return for my love, they are my adversaries; but I am in prayer.
Вместо еже любити мя, оболгаху мя, аз же моляхся:
5 They have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
и положиша на мя злая за благая, и ненависть за возлюбление мое.
6 Set a wicked man over him. Let an adversary stand at his right hand.
Постави на него грешника, и диавол да станет одесную его:
7 When he is judged, let him come forth guilty. Let his prayer be turned into sin.
внегда судитися ему, да изыдет осужден, и молитва его да будет в грех.
8 Let his days be few. Let another take his office.
Да будут дние его мали, и епископство его да приимет ин:
9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
да будут сынове его сири, и жена его вдова:
10 Let his children be wandering beggars. Let them be sought from their ruins.
движущеся да преселятся сынове его и воспросят, да изгнани будут из домов своих.
11 Let the creditor seize all that he has. Let strangers plunder the fruit of his labor.
Да взыщет заимодавец вся, елика суть его: и да восхитят чуждии труды его.
12 Let there be none to extend kindness to him, neither let there be any to have pity on his fatherless children.
Да не будет ему заступника, ниже да будет ущедряяй сироты его:
13 Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
да будут чада его в погубление, в роде единем да потребится имя его.
14 Let the iniquity of his fathers be remembered by the LORD. Do not let the sin of his mother be blotted out.
Да воспомянется беззаконие отец его пред Господем, и грех матере его да не очистится:
15 Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth;
да будут пред Господем выну, и да потребится от земли память их:
16 because he did not remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, the broken in heart, to kill them.
занеже не помяну сотворити милость, и погна человека нища и убога, и умилена сердцем умертвити.
17 Yes, he loved cursing, and it came to him. He did not delight in blessing, and it was far from him.
И возлюби клятву, и приидет ему: и не восхоте благословения, и удалится от него.
18 He clothed himself also with cursing as with his garment. It came into his inward parts like water, like oil into his bones.
И облечеся в клятву яко в ризу, и вниде яко вода во утробу его и яко елей в кости его:
19 Let it be to him as the clothing with which he covers himself, for the belt that is always around him.
да будет ему яко риза, в нюже облачится, и яко пояс, имже выну опоясуется.
20 This is the reward of my adversaries from the LORD, of those who speak evil against my soul.
Сие дело оболгающих мя у Господа и глаголющих лукавая на душу мою.
21 But deal with me, the LORD the Lord, for your name's sake, because your loving kindness is good, deliver me;
И Ты, Господи, Господи, сотвори со мною имене ради Твоего, яко блага милость Твоя:
22 for I am poor and needy. My heart is wounded within me.
избави мя, яко нищь и убог есмь аз, и сердце мое смятеся внутрь мене.
23 I fade away like an evening shadow. I am shaken off like a locust.
Яко сень, внегда уклонитися ей, отяхся: стрясохся яко прузи.
24 My knees are weak through fasting. My body is thin and lacks fat.
Колена моя изнемогоста от поста, и плоть моя изменися елеа ради.
25 I have also become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
И аз бых поношение им: видеша мя, покиваша главами своими.
26 Help me, LORD, my God. Save me according to your loving kindness;
Помози ми, Господи Боже мой, и спаси мя по милости Твоей:
27 that they may know that this is your hand; that you, LORD, have done it.
и да разумеют, яко рука Твоя сия, и Ты, Господи, сотворил еси ю.
28 They may curse, but you bless. When they arise, they will be shamed, but your servant shall rejoice.
Прокленут тии, и Ты благословиши: востающии на мя да постыдятся, раб же Твой возвеселится.
29 Let my adversaries be clothed with dishonor. Let them cover themselves with their own shame as with a robe.
Да облекутся оболгающии мя в срамоту и одеждутся яко одеждою студом своим.
30 I will give great thanks to the LORD with my mouth. Yes, I will praise him among the multitude.
Исповемся Господеви зело усты моими и посреде многих восхвалю Его:
31 For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.
яко преста одесную убогаго, еже спасти от гонящих душу мою.

< Psalms 109 >