< Luke 21 >

1 He looked up, and saw the rich people who were putting their gifts into the treasury.
Și, ridicându-și privirea, a văzut pe cei bogați care puneau darurile lor în vistierie.
2 He saw a certain poor widow casting in two lepta.
A văzut o văduvă săracă care a aruncat două monede mici de aramă.
3 He said, "Truly I tell you, this poor widow put in more than all of them,
El a zis: “Adevărat vă spun că această văduvă săracă a pus mai mult decât toți aceștia,
4 for all these put in gifts from their abundance, but she, out of her poverty, put in all that she had to live on."
căci toți aceștia au pus daruri pentru Dumnezeu din belșugul lor, dar ea, din sărăcia ei, a pus tot ce avea ca să trăiască.”
5 As some were talking about the temple and how it was decorated with beautiful stones and gifts, he said,
Pe când vorbeau unii despre templu și despre cum era împodobit cu pietre frumoase și cu daruri, a zis:
6 "As for these things which you see, the days will come, in which there will not be left here one stone on another that will not be thrown down."
“Cât despre lucrurile acestea pe care le vedeți, vor veni zile în care nu va mai rămâne aici piatră pe piatră care să nu fie dărâmată.”
7 They asked him, "Teacher, so when will these things be? What is the sign that these things are about to happen?"
Ei L-au întrebat: “Învățătorule, când se vor întâmpla aceste lucruri? Care este semnul că aceste lucruri urmează să se întâmple?”
8 He said, "Watch out that you do not get led astray, for many will come in my name, saying, 'I am he,' and, 'The time is near.' Therefore do not follow them.
Și a zis: “Luați seama să nu vă lăsați rătăciți, căci mulți vor veni în numele Meu, zicând: “Eu sunt” și “Vremea este aproape”. De aceea, nu-i urmați.
9 When you hear of wars and disturbances, do not be terrified, for these things must happen first, but the end won't come immediately."
Când auziți de războaie și de tulburări, nu vă înspăimântați, pentru că aceste lucruri trebuie să se întâmple mai întâi, dar sfârșitul nu va veni imediat.”
10 Then he said to them, "Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
Apoi le-a zis: “Neamul se va ridica împotriva neamului și împărăția împotriva împărăției.
11 There will be great earthquakes, famines, and plagues in various places. There will be terrors and great signs from heaven.
Vor fi cutremure mari, foamete și molime în diferite locuri. Vor fi spaime și semne mari din cer.
12 But before all these things, they will lay their hands on you and will persecute you, delivering you up to synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for my name's sake.
Dar, înainte de toate acestea, vor pune mâna pe voi și vă vor persecuta, vă vor da în sinagogi și în închisori, vă vor aduce înaintea împăraților și a guvernatorilor, din pricina numelui Meu.
13 It will turn out as a testimony for you.
Se va dovedi ca o mărturie pentru voi.
14 Settle it therefore in your hearts not to meditate beforehand how to answer,
Așadar, așezați-vă în inimile voastre să nu meditați dinainte cum să răspundeți,
15 for I will give you a mouth and wisdom which all your adversaries will not be able to withstand or to contradict.
pentru că eu vă voi da o gură și o înțelepciune pe care toți adversarii voștri nu vor putea să le înfrunte sau să le contrazică.
16 You will be handed over even by parents, brothers, relatives, and friends. They will cause some of you to be put to death.
Veți fi predați chiar de părinți, de frați, de rude și de prieteni. Aceștia vor face ca unii dintre voi să fie uciși.
17 And you will be hated by everyone because of my name.
Veți fi urâți de toți oamenii din cauza numelui meu.
18 But not a hair of your head will perish.
Și nici un fir de păr din capul vostru nu va pieri.
19 "By your endurance you will win your lives.
“Prin stăruința voastră veți câștiga viața voastră.
20 "But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation is near.
Dar când veți vedea Ierusalimul înconjurat de oștiri, să știți că s-a apropiat pustiirea lui.
21 Then let those who are in Judea flee to the mountains. Let those who are in the midst of her depart. Let those who are in the country not enter it.
Atunci, cei care sunt în Iudeea să fugă în munți. Cei care sunt în mijlocul ei să plece. Cei care sunt în țară să nu intre în ea.
22 For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
Căci acestea sunt zile de răzbunare, ca să se împlinească tot ce este scris.
23 Woe to those who are pregnant and to those who nurse infants in those days. For there will be great distress in the land, and wrath to this people.
Vai de cele însărcinate și de cele care alăptează prunci în acele zile! Căci va fi mare strâmtorare în țară și mânie pentru acest popor.
24 And they will fall by the edge of the sword and be led captive into all the nations. And Jerusalem will be trampled down by non-Jewish people until the times are fulfilled. And there will be times of the non-Jewish people.
Ei vor cădea sub ascuțișul sabiei și vor fi duși prizonieri în toate neamurile. Ierusalimul va fi călcat în picioare de neamuri până la împlinirea vremurilor neamurilor.
25 And there will be signs in the sun, and moon, and stars, and on the earth distress of nations in perplexity because of the roaring of the sea and the waves;
“Vor fi semne în soare, în lună și în stele, și pe pământ va fi neliniște printre popoare, în neliniște din cauza vuietului mării și al valurilor;
26 people will be fainting from fear, and from expectation of the things which are coming on the world, for the powers of the heavens will be shaken.
oamenii vor fi înnebuniți de frică și de așteptare pentru lucrurile care vor veni peste lume, căci puterile cerurilor vor fi zguduite.
27 Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
Atunci vor vedea pe Fiul Omului venind pe un nor cu putere și cu o mare slavă.
28 But when these things begin to happen, look up, and lift up your heads, because your redemption is near."
Dar când vor începe să se întâmple aceste lucruri, priviți în sus și ridicați-vă capetele, pentru că răscumpărarea voastră este aproape.”
29 He told them a parable. "See the fig tree, and all the trees.
Și le-a spus o pildă. “Priviți smochinul și toți copacii.
30 When they are already budding, you see it and know by your own selves that the summer is already near.
Când sunt deja înmuguriți, voi vedeți și știți de la sine că vara este deja aproape.
31 Even so you also, when you see these things happening, know that the Kingdom of God is near.
Tot așa și voi, când vedeți că se întâmplă aceste lucruri, știți că Împărăția lui Dumnezeu este aproape.
32 Truly I tell you, this generation will not pass away until all things are accomplished.
Mai mult ca sigur vă spun că generația aceasta nu va trece până când nu se vor împlini toate lucrurile.
33 Heaven and earth will pass away, but my words will by no means pass away.
Cerul și pământul vor trece, dar cuvintele mele nu vor trece nicidecum.
34 "So be careful, or your hearts will be loaded down with carousing, drunkenness, and cares of this life, and that day will come on you suddenly.
Deci, luați seama, căci inimile voastre se vor împovăra de desfătări, de beții și de grijile vieții acesteia, și ziua aceea va veni pe neașteptate asupra voastră.
35 For it will come like a snare on all those who dwell on the surface of all the earth.
Căci ea va veni ca un laț peste toți cei care locuiesc pe suprafața întregului pământ.
36 Therefore be watchful all the time, praying that you may be able to escape all these things that will happen, and to stand before the Son of Man."
De aceea, vegheați tot timpul, rugându-vă ca să fiți socotiți vrednici să scăpați de toate aceste lucruri care se vor întâmpla și să stați în picioare înaintea Fiului Omului.”
37 Every day Yeshua was teaching in the temple, and every night he would go out and spend the night on the mountain that is called Olivet.
În fiecare zi, Isus învăța în Templu, iar noaptea ieșea să înnopteze pe muntele care se numește Măslinii.
38 All the people came early in the morning to him in the temple to hear him.
Tot poporul venea dis-de-dimineață la el în templu ca să-l asculte.

< Luke 21 >