< Luke 18 >

1 He also spoke a parable to them that they must always pray, and not give up,
And he spake also a parable vnto them, to this ende, that they ought alwayes to pray, and not to waxe faint,
2 saying, "There was a judge in a certain city who did not fear God, and did not respect people.
Saying, There was a iudge in a certaine citie, which feared not God, neither reuereced man.
3 A widow was in that city, and she often came to him, saying, 'Give me justice against my adversary.'
And there was a widowe in that citie, which came vnto him, saying, Doe mee iustice against mine aduersarie.
4 He would not for a while, but afterward he said to himself, 'Though I neither fear God, nor respect people,
And hee would not of a long time: but afterward he said with himselfe, Though I feare not God, nor reuerence man,
5 yet because this widow bothers me, I will give her justice, or else she will wear me out by her continual coming.'"
Yet because this widowe troubleth mee, I will doe her right, lest at the last shee come and make me wearie.
6 The Lord said, "Listen to what the unrighteous judge says.
And the Lord said, Heare what the vnrighteous iudge saith.
7 Won't God avenge his chosen ones, who are crying out to him day and night, and yet he exercises patience with them?
Now shall not God auenge his elect, which cry day and night vnto him, yea, though he suffer long for them?
8 I tell you that he will avenge them quickly. Nevertheless, when the Son of Man comes, will he find faith on the earth?"
I tell you he will auenge them quickly: but when the Sonne of man commeth, shall he finde faith on the earth?
9 He spoke also this parable to certain people who were convinced of their own righteousness, and who despised all others.
He spake also this parable vnto certaine which trusted in themselues that they were iust, and despised other.
10 "Two men went up into the temple to pray; one was a Pharisee, and the other was a tax collector.
Two men went vp into the Temple to pray: the one a Pharise, and the other a Publican.
11 The Pharisee stood and prayed to himself like this: 'God, I thank you, that I am not like other people, extortioners, unrighteous, adulterers, or even like this tax collector.
The Pharise stoode and prayed thus with himselfe, O God, I thanke thee that I am not as other men, extortioners, vniust, adulterers, or euen as this Publican.
12 I fast twice a week. I give tithes of all that I get.'
I fast twise in the weeke: I giue tithe of all that euer I possesse.
13 But the tax collector, standing far away, would not even lift up his eyes to heaven, but beat his breast, saying, 'God, be merciful to me, a sinner.'
But the Publican standing a farre off, woulde not lift vp so much as his eyes to heauen, but smote his brest, saying, O God, be mercifull to me a sinner.
14 I tell you, this man went down to his house justified rather than the other; for everyone who exalts himself will be humbled, but he who humbles himself will be exalted."
I tell you, this man departed to his house iustified, rather then the other: for euery man that exalteth himselfe, shall be brought lowe, and he that humbleth himselfe, shalbe exalted.
15 Now they were also bringing their babies to him, that he might touch them. But when the talmidim saw it, they rebuked them.
They brought vnto him also babes that he should touche them. And when his disciples sawe it, they rebuked them.
16 Yeshua summoned them, saying, "Allow the little children to come to me, and do not hinder them, for the Kingdom of God belongs to such as these.
But Iesus called them vnto him, and said, Suffer the babes to come vnto mee, and forbid them not: for of such is the kingdome of God.
17 Truly, I tell you, whoever does not receive the Kingdom of God like a little child, he will in no way enter into it."
Verely I say vnto you, whosoeuer receiueth not the kingdome of God as a babe, he shall not enter therein.
18 A certain ruler asked him, saying, "Good Teacher, what must I do to inherit everlasting life?" (aiōnios g166)
Then a certaine ruler asked him, saying, Good Master, what ought I to doe, to inherite eternall life? (aiōnios g166)
19 Yeshua asked him, "Why do you call me good? No one is good, except one—God.
And Iesus said vnto him, Why callest thou me good? none is good, saue one, euen God.
20 You know the commandments: 'Do not commit adultery,' 'Do not murder,' 'Do not steal,' 'Do not give false testimony,' 'Honor your father and your mother.'"
Thou knowest the comandements, Thou shalt not commit adulterie: Thou shalt not kill: Thou shalt not steale: Thou shalt not beare false witnes: Honour thy father and thy mother.
21 And he said, "I have kept all these things from my youth up."
And hee saide, All these haue I kept from my youth.
22 When Yeshua heard it, he said to him, "You still lack one thing. Sell all that you have, and distribute it to the poor. You will have treasure in heaven. Come, follow me."
Nowe when Iesus heard that, he saide vnto him, Yet lackest thou one thing. Sell all that euer thou hast, and distribute vnto the poore, and thou shalt haue treasure in heauen, and come follow mee.
23 But when he heard these things, he became very sad, for he was very rich.
But when he heard those things, he was very heauie: for he was marueilous riche.
24 And Yeshua looked at him and said, "How hard it is for those who have riches to enter into the Kingdom of God.
And when Iesus sawe him very sorowfull, he said, With what difficultie shall they that haue riches, enter into the kingdome of God!
25 For it is easier for a camel to enter in through a needle's eye, than for a rich person to enter into the Kingdom of God."
Surely it is easier for a camel to go through a needles eye, then for a riche man to enter into the kingdome of God.
26 Those who heard it said, "Then who can be saved?"
Then said they that heard it, And who then can be saued?
27 But he said, "The things which are impossible with man are possible with God."
And he said, The things which are vnpossible with men, are possible with God.
28 And Peter said, "Look, we have left our own things and followed you."
Then Peter said, Loe, we haue left all, and haue followed thee.
29 He said to them, "Truly I tell you, there is no one who has left house, or wife, or brothers, or parents, or children, for the Kingdom of God's sake,
And he said vnto them, Verely I say vnto you, there is no man that hath left house, or parents, or brethren, or wife, or children for the kingdome of Gods sake,
30 who will not receive many times more in this time, and in the world to come, everlasting life." (aiōn g165, aiōnios g166)
Which shall not receiue much more in this world, and in the world to come life euerlasting. (aiōn g165, aiōnios g166)
31 He took the twelve aside, and said to them, "Look, we are going up to Jerusalem, and all the things that are written through the prophets concerning the Son of Man will be completed.
Then Iesus tooke vnto him ye twelue, and said vnto them, Beholde, we goe vp to Hierusalem, and all things shalbe fulfilled to the Sonne of man, that are writttn by the Prophets.
32 For he will be delivered up to the non-Jews, will be mocked, treated shamefully, and spit on.
For he shall be deliuered vnto the Gentiles, and shalbe mocked, and shalbe spitefully entreated, and shalbe spitted on.
33 They will scourge and kill him. On the third day, he will rise again."
And when they haue scourged him, they will put him to death: but the thirde day hee shall rise againe.
34 They understood none of these things. This saying was hidden from them, and they did not understand the things that were said.
But they vnderstood none of these things, and this saying was hidde from them, neither perceiued they the things, which were spoken.
35 It happened, as he came near Jericho, a certain blind man sat by the road, begging.
And it came to passe, that as he was come neere vnto Iericho, a certaine blinde man sate by the way side, begging.
36 Hearing a crowd going by, he asked what this meant.
And when he heard the people passe by, he asked what it meant.
37 They told him that Yeshua of Natzeret was passing by.
And they saide vnto him, that Iesus of Nazareth passed by.
38 He called out, "Yeshua, Son of David, have mercy on me."
Then hee cried, saying, Iesus the Sonne of Dauid, haue mercie on me.
39 Those who led the way rebuked him, that he should be quiet; but he shouted all the more, "Son of David, have mercy on me."
And they which went before, rebuked him that he shoulde holde his peace, but he cried much more, O Sone of Dauid, haue mercie on me.
40 Standing still, Yeshua commanded him to be brought to him. When he had come near, he asked him,
And Iesus stoode stil, and commanded him to be brought vnto him. And when he was come neere, he asked him,
41 "What do you want me to do?" He said, "Lord, that I may see again."
Saying, What wilt thou that I doe vnto thee? And he said, Lord, that I may receiue my sight.
42 Yeshua said to him, "Receive your sight. Your faith has healed you."
And Iesus said vnto him, Receiue thy sight: thy faith hath saued thee.
43 And immediately he received his sight, and followed him, glorifying God. All the people, when they saw it, praised God.
Then immediatly he receiued his sight, and followed him, praysing God: and all the people, when they sawe this, gaue praise to God.

< Luke 18 >